• Ниро Вульф, #9

Глава 4

 Несмотря на катастрофу, вызванную болезнью Фрица, Вулф с мужеством, порожденным отчаянием, не отступал от заведенного распорядка. По утрам с девяти до одиннадцати и днем с четырех до шести он торчал в оранжерее. В этот день, когда Вулф в шесть часов спустился из оранжереи, я поджидал его в кабинете.

 Остановившись посередине комнаты, он огляделся по сторонам, хмуро уставился на меня и провозгласил:

 — По словам доктора Волмера, завтра утром Фриц встанет на ноги. Но не сегодня. Не к ужину. А где мистер Тингли?

 — Не знаю.

 — Я же сказал, чтобы ты привел его.

 Я совершенно не выношу, когда Вулф переходит на такой тон. Я так взбеленился, что готов был сам подсыпать ему хинин во все блюда. Я сказал:

 — Замечательно, что Фриц очухается к утру. Так дальше продолжаться не может. Тингли уже на грани нервного срыва. Он испарился почти сразу после моего прихода. Мисс Йейтс, которую зовут Гвендолин, управляющая фабрики, а также мисс Кэрри Мерфи, ее помощница, провели меня по цехам. Я только что закончил печатать подробный отчет, в котором нет ничего, кроме голых фактов. Тингли вернулся примерно в половине пятого, но, когда я попытался к нему пробиться, он был занят беседой с сыном, и мне показали на дверь. Я вернусь туда завтра, если к тому времени еще буду на вас работать. Тех, кто поддерживает мою отставку, прошу поднять руки.

 Я высоко воздел руку.

 — Пф! — фыркнул Вулф. — Человек торгует отравленными продуктами…

 — Хинин это не яд.

 — Человек торгует отравленными продуктами, а ты оставляешь его как ни в чем не бывало болтать с отпрыском. Я иду на кухню и попробую что-нибудь приготовить. Если хочешь, можем поужинать…

 — Нет, благодарю покорно. У меня свидание. Можете меня не ждать.

 Я прошагал в прихожую, облачился в пальто, нахлобучил шляпу и вышел на улицу. Дойдя до гаража на Десятой авеню, я вывел седан, предоставив «родстеру» передышку, доехал до ресторана «Пьетро» на Тридцать девятой улице и в один присест уплел целое блюдо спагетти и полбушеля салата. Настроение чуть-чуть поднялось. Когда я покинул ресторан, начался дождь, а вредный ноябрьский ветер пронизывал насквозь, поэтому я завернул за угол в кинотеатр, где крутили хронику. Правда, на душе у меня скребли кошки.

 Пусть оснований для столь наглого замечания у Вулфа имелось с гулькин нос — скажем, один процент, — его было достаточно, чтобы отравить мне настроение.

 Я посмотрел на часы. Без четверти восемь. Я вышел в вестибюль, вытащил из кармана записную книжку и нашел страничку, на которую в силу многолетней привычки заносил имена и адреса всех причастных к текущему расследованию. Тингли жил на Салливан-стрит, дом 691. Я решил, что звонить бессмысленно, — ведь моя задача заключалась в том, чтобы доставить его к Вулфу. Я выбрался под дождь, сел в седан и покатил к центру.

 Я остановился перед старым кирпичным особняком, выкрашенным в голубой цвет; должно быть, в нем жили еще дед и прадед Тингли. Темнокожая горничная сказала, что мистера Тингли еще нет, к ужину он не приходил и находится, скорее всего, у себя в конторе.

 Что ж, похоже, сегодня удача от меня отвернулась, впрочем, крюк был небольшой, поэтому, добравшись до Двадцать шестой улицы, я свернул на запад. Подкатив к самому входу на фабрику Тингли, я приободрился: в нескольких окнах наверху горел свет. Я перебежал под дождем, обнаружил, что входная дверь не заперта, и вошел.

 Холл тоже был освещен, и я шагнул к лестнице.

 Впрочем, поставив ногу на первую же ступеньку, я замер как вкопанный: подняв глаза, я увидел такое, отчего у меня отвалилась челюсть. Посреди лестницы лицом ко мне стояла Эми Данкен. С белым как мел лицом и остекленевшими глазами она обеими руками цеплялась за перила, пьяно раскачиваясь из стороны в сторону.

 — Держитесь! — выкрикнул я, устремляясь наверх.

 Однако, прежде чем я успел до нее добраться, Эми упала. Выпустив из рук перила, она покатилась по ступенькам прямо ко мне. Я подхватил бесчувственное тело, стащил вниз и опустил на пол. Эми была без сознания, но, когда я взял ее запястье, пульс бился ровно.

 Обморок, предположил я, женские штучки; но уже пару секунд спустя, заметив над ее правым ухом здоровенную шишку, я передумал.

 Да, это совершенно меняло дело. Я выпрямился.

 Сомнения рассеялись: Эми кто-то оглушил.

 Я принялся осторожно подниматься по ступенькам, бдительно осматриваясь по сторонам в поисках злоумышленника. И в холле на верхнем этаже, и в приемной горел свет. Я громко подал голос, но мне никто не ответил. Дверь из приемной была открыта нараспашку, я вошел, преодолел уже знакомый лабиринт и прошагал по коридору до кабинета Тингли. Эта дверь тоже была распахнута настежь, внутри горел свет, но, на первый взгляд, в комнате не было ни души. Мне пришло в голову, что занавес, за которым прятался умывальник, — вполне подходящее место для засады, и я бочком пролез в кабинет, продвинулся вдоль стены, после чего вытянул шею и осторожно заглянул за занавес.

 На мгновение у меня перехватило дух, а по коже пробежал мороз. На полу за драной занавеской головой к умывальнику лежал Тингли, но если его голова как-то и соединялась с телом, то только со стороны спины, которую я не видел. Спереди сочленение с телом отсутствовало.

 Я сделал пару глубоких вдохов и сглотнул слюну, пытаясь привести помятые чувства в порядок.

 Кровь из перерезанного горла залила пол, стекая красными язычками в многочисленные трещины выщербленных и ссохшихся от времени половых досок; я осторожно обошел вокруг и приблизился к телу со стороны головы. Присев на корточки, я совершил два открытия: на затылке Тингли багровела окровавленная шишка, и он был мертв. Выпрямившись, я сделал еще несколько ценных наблюдений:

 1. В шестнадцати дюймах от стены рядом с умывальником лежало окровавленное полотенце.

 2. Еще одно полотенце со следами крови свешивалось с правого края умывальника.

 3. Между трупом и занавеской виднелся нож с длинным тонким лезвием и наборной черной рукояткой. Сегодня днем я видел, как девушки в цехах нарезали мясо такими же ножами.

 4. На полу между передними ножками умывальника стоял торчком металлический цилиндр с цифрой 2 на верхней плоскости — пресс-папье, которое я до этого видел на столе у Тингли.

 5. Немного дальше, возле самого края занавески, я заметил женскую сумочку из змеиной кожи. Ее мне уже тоже приходилось видеть — Эми Данкен приходила с ней к Вулфу.

 Аккуратно обходя ручейки крови, я добрался до сумочки, затолкал ее в карман и еще раз внимательно осмотрелся. Трогать я ничего не стал, но кто-то уже успел здесь покопаться. Один из выдвижных ящиков письменного стола находился на полу. Дверца огромного сейфа была распахнута. Вещи на полках были перерыты и разбросаны в беспорядке. Фетровая шляпа Тингли висела на крючке слева от стола, а вот пальто кучей громоздилось на полу.

 Я взглянул на часы. Стрелки показывали двадцать Две минуты девятого. Я, конечно, предпочел бы задержаться и провести более тщательный осмотр, но опасался, что Эми Данкен может прийти в себя и дать деру…

 Этого не случилось. Когда я спустился в нижний холл, Эми лежала на полу в прежней позе. Я снова пощупал ее пульс, застегнул пуговицы на пальто, убедился, что шляпка держится, и поднял девушку на руки.

 Толкнув ногой дверь, я осторожно выбрался наружу, спустился с крыльца, подошел к машине и с минуту постоял, не выпуская Эми из рук, в надежде, что холодный дождь приведет ее в чувство. В следующий миг едва не пришлось приводить в чувство меня самого.

 Кто-то хлестко ударил меня сзади по скуле.

 Колени у меня подогнулись — не от удара, а чтобы избавиться от Эми. Опустив ее на асфальт, я вскочил и тут же резво отпрянул в сторону, уклоняясь от нападения. Мой противник, не устояв на ногах, пошатнулся, и я, сделав ложный выпад левой, на который он попался, правой нанес ему сильный удар снизу под подбородок.

 Супостат рухнул как подкошенный и больше не шевелился. Я взбежал по ступенькам, закрыл дверь, вернулся к машине, отпер заднюю дверцу, затащил Эми внутрь, уложил на сиденье и тут же развернулся — мой неведомый противник ожил и принялся истошно голосить, призывая на помощь и одновременно требуя полицию. Судя по всему, в боевых искусствах он разбирался примерно так же, как я в нырянии за жемчугом, — я развернул его, заломил руки за спину и рявкнул в самое ухо:

 Еще один вопль, и вам конец! Будьте паинькой — и останетесь в живых.

 Убедившись, что оружия при нем нет, я ослабил хватку. Незнакомец послушно молчал, и я решил, что можно его выпустить. Я приказал:

 — Откройте дверцу…

 Я имел в виду переднюю дверцу, но он, прежде чем я успел ему помешать, устремился к задней, наполовину забрался внутрь и заблеял, как козел:

 — Эми! Господи, она… Эми…

 Я ухватил его за плечо, рывком выдернул наружу, словно морковку из грядки, и распахнул перед ним переднюю дверцу машины.

 — Она жива, — сказал я, — а вот вам я этого не обещаю. Залезайте и ложитесь на пол. Я везу ее к врачу, а вы едете со мной.

 Он повиновался. Я затолкал его между сиденьем и приборным щитком, переполз на сиденье водителя, захлопнул дверцу и запустил двигатель. Две минуты спустя мы уже катили по Тридцать пятой улице, а еще через две я лихо притормозил перед входом в особняк Вулфа. Незадачливого противника я выпустил подышать.

 — Порядок действий такой, — пояснил я. — Я ее понесу, а вы подниметесь передо мной. Если попробуете задать стрекача, я брошу ее на асфальт…

 Он кинул на меня грустный взгляд.

 — Не беспокойтесь, я не сбегу.

 — О'кей. Тогда приступаем.

 Он помог мне извлечь все еще не пришедшую в себя Эми из машины и хотел даже сам понести ее, но я велел ему подняться на крыльцо и позвонить в дверь.

 Дверь открыл Вулф, собственной персоной. Увидев незнакомца, он преградил ему путь своей колоссальной тушей, но, заметив за его спиной меня, отступил и позволил нам войти.

 Незнакомец проблеял:

 — Вы доктор…

 — Замолчите! оборвал я. Глядя на Вулфа, я лишний раз убедился, насколько заслуженна его репутация человека, которого невозможно застать врасплох. — Вы, должно быть, узнали мисс Данкен, — сказал я. — Ее ударили по голове. Позвоните, пожалуйста, доктору Волмеру. Я отнесу ее в Южную комнату.

 Я прошагал к лифту; незнакомец плелся за мной как побитая собака. В Южной комнате, что на третьем этаже, мы совместными усилиями уложили девушку на кровать и накрыли пледом.

 Неведомый заступник остался караулить возле постели и сидел там до самого прихода доктора Волмера.

 Пощупав пульс и приподняв веки бесчувственной Эми, док сказал, что до отпевания еще далеко, но наше присутствие пока не требуется. Я кивком пригласил недавнего противника выйти со мной. Тот послушался, но уже в холле сказал, что никуда не уйдет и останется дежурить под дверью, пока врач не приведет Эми в чувство.

 — Послушайте, — вздохнул я, — вы должны научиться смотреть фактам в глаза. Вы отлично знаете, что мне ничего не стоит сбросить вас с лестницы. Тогда на руках у доктора окажутся уже два пациента. Шагом марш!

 Он заскрипел зубами, но повиновался. Я спустился следом за ним и препроводил строптивца в кабинет.

 Вулф с невозмутимым видом громоздился за столом, но, увидев нас, принялся скрести подбородок — это означало, что внутри он весь кипит.

 — Садитесь, — сказал я незнакомцу. — Перед вами мистер Ниро Вулф. А вас как зовут?

 — Не ваше дело! — огрызнулся он! — Это самое возмутительное…

 Вы правы. Раз вы напали на меня сзади, то, должно быть, прятались в здании. Верно?

 — И это вас не касается!

 — Ошибаетесь, приятель. Но я попробую еще разок. Почему вы убили Артура Тингли?

 Он так и вылупился на меня.

 — Вы что, рехнулись?

 — Ни капельки. Остановите меня, если сочтете, что я где-то ошибаюсь. Я приехал в контору, чтобы доставить Тингли сюда, к мистеру Вулфу. Эми Данкен стояла на лестнице с затуманенным взором. Потом она упала, но я ее подхватил, уложил на пол, а сам отправился наверх, выяснить, что там творится. Тингли я нашел на полу в кабинете с перерезанной глоткой. Осмотревшись по сторонам, я спустился, взял Эми на руки, понес к машине и собирался уложить ее на сиденье, когда вы набросились на меня сзади. Вы должны были откуда-то выйти. Почему бы не из этого здания? Мне лично эта гипотеза кажется наиболее привлекательной.

 Незадачливый рыцарь, решив, что теперь не мешает и посидеть, рухнул в ближайшее кресло.

 — Вы говорите… — Он судорожно сглотнул. — Вы правду сказали?

 — Да, сэр.

 — Тингли… с перерезанной глоткой. Он мертв?

 — Мертвее не бывает. — Я повернулся к Вулфу. — Он прикинулся, что отбивает у меня Эми, — будто я ее похитил. Ради Эми он готов в лепешку расшибиться. Я привез его сюда, поскольку решил, что он может вам пригодиться.

 Вулф обжег меня свирепым взглядом.

 — С какой стати?

 — Как-никак, он там прятался. И вышел из того самого дома. Скорее всего, Тингли убил именно он…

 — И что из этого?

 — Ах, вот вы как настроены…

 — Да. Я не обязан огульно ловить всех убийц. Позвони в полицию. Скажи, что мисс Данкен и этот джентльмен находятся здесь, и их можно…

 — Нет! — истошно выкрикнул незнакомец.

 — Нет? — Вулф приоткрыл глаза. — А почему нет?

 — Потому что… Черт побери! И Эми… Вы не имеете права…

 — Попридержите лошадей, — прервал его я. — Я сам этим займусь. — Я посмотрел на Вулфа и гаденько ухмыльнулся. — О'кей, босс, я позову фараонов.

 Но мне просто показалось, что вам захочется сперва поболтать с этим парнем — ведь, скорее всего, он именно тот, кто убил Тингли и подсыпал хинин в ваш паштет.

 — Гр-рр, — извергнул Вулф. — Этот гнусный… — Он погрозил нашей жертве пальцем. — Это вы отравили мой печеночный паштет?

 — Нет.

 — Кто вы? Как вас зовут?

 — Клифф. Леонард Клифф.

 — Разумеется. Вы вице-президент «Провиженс энд Беверидж Корпорейшн». Мистер Тингли именно вас подозревал в порче его продуктов.

 — Я знаю. Но он ошибался. Так же, как ошибается ваш человек, утверждая, что я прятался в этом здании.

 Я туда вообще не заходил.

 — А где вы были?

 — Я ждал в туннеле. Рядом со входом в это здание проложен туннель. Там я и находился.

 — Что вы там делали?

 — Укрывался от дождя. Послушайте, — умоляюще произнес Клифф, — я совсем сбит с толку. Это ужасно! Я сам прекрасно понимаю, что раз Тингли убили, то нужно уведомить полицию, но только Бога ради не вызывайте ее сейчас! Пока мисс Данкен… Позвольте я отвезу ее в больницу! И позвоню адвокату…

 Вулф оборвал его:

 — Что вы делали в туннеле?

 Клифф замотал головой.

 Это не имеет никакого отношения…

 — Пф! Не будьте идиотом. Если вы испортили продукт мистера Тингли или перерезали ему горло, либо же повинны в обоих этих злодеяниях, то я советую вам немедленно убираться отсюда. Если нет, то рекомендую быстро и полно ответить на мои вопросы. И разумеется, искренне. Итак, сэр?.. Арчи, свяжись с управлением полиции. Я сам поговорю.

 Я набрал нужный номер, и Вулф поднял трубку.

 Алло, говорит Ниро Вулф. Запишите: Артур Тингли. Контора в его…

 — Стойте! — выпалил Клифф. — Я вам все расскажу…

 Он вскочил с кресла, но я преградил ему путь, встав между ним и столом Вулфа.

 Вулф продолжал:

 — …деловом здании на углу Двадцать шестой улицы и Десятой авеню. Он мертв. Убит… Позвольте мне закончить, пожалуйста. Мой помощник, Арчи Гудвин, был там и видел его. Мистеру Гудвину пришлось уехать по делу, но скоро он вернется… Нет, не знаю.

 Он отодвинул телефонный аппарат в сторону и посмотрел из-под полуприкрытых век на Клиффа.

 — Советую отвечать без лишних слов. Что вы делали в туннеле?

 Клифф сидел на краю кресла, прямой как доска.

 Глядя в глаза Вулфу, он ответил:

 — Я дожидался, пока выйдет мисс Данкен. Я следил за ней.

 — Следили? Так, чтобы она об этом не знала?

 — Да.

 — Почему?

 Клифф стиснул зубы. Потом выдавил:

 — Мы уговорились, что поужинаем вместе, но в шесть вечера она перезвонила и сказала, что не сможет.

 Причина, которую она привела, показалась мне неубедительной, и я… Черт побери, я взревновал! Я отправился на Гроув-стрит, где она живет, и расположился напротив ее дома. Когда она вышла из дому, начался дождь, и она села в такси. Мне посчастливилось остановить другое такси, и я убедил таксиста поехать следом за ними. Их машина притормозила прямо у здания компании Тингли, мисс Данкен расплатилась, дождалась, пока такси уехало, и вошла в дом. Я тоже отослал машину и затаился в темном туннеле. Я даже не мог представить, что понадобилось ей у Тингли.

 — В котором часу она туда приехала?

 — В начале восьмого. Когда она вышла из своего дома на Гроув-стрит, было без одной минуты семь.

 Когда я увидел, как подъехал и вошел в здание какой-то мужчина, а потом некоторое время спустя вышел оттуда, неся ее на руках, естественно, я накинулся на него.

 — Естественно, — сказал Вулф. — И вы не покидали туннель, пока мисс Данкен оставалась внутри?

 — Нет. За это время я видел, как заходили и потом выходили трое мужчин. Последним был Гудвин. До него я видел двоих.

 Вулф потряс головой.

 — Сомневаюсь, чтобы вам это помогло. Если вы придумаете постоянный поток визитеров, а потом окажется…

 — Я ничего не придумываю, черт вас побери! Я видел их!

 — Опишите всех.

 — Первый из них приехал в семь тридцать. У входа остановился крупный серый лимузин, водитель вылез и держал раскрытый зонтик над пассажиром, пока тот шел от машины к крыльцу. Пять минут спустя он вышел, бегом подбежал к лимузину и тут же отъехал.

 Я запомнил номер — ГД88.

 Я кашлянул. Клифф с Вулфом посмотрели на меня.

 — Ничего, — помотал головой я. — Продолжайте.

 — Второго я едва не пропустил, потому что он пришел пешком. Он был в плаще. В здание он вошел в семь сорок и провел там минут семь-восемь. Когда он вышел на улицу, мне удалось довольно хорошо рассмотреть его под уличным фонарем. Он ушел на восток.

 — Вы узнали кого-нибудь из этих людей?

 — Нет. Но по номеру машины…

 — Вы его знаете?

 — Нет, но могу высказать догадку. Судя по буквам ГД, я думаю, что машина принадлежит Гатри Джадду. Это легко проверить.

 — Гатри Джадду, банкиру?

 — Он называет себя банкиром, да. Хотя, по-моему, он просто удачливый организатор. Он основал компанию «Консолидейтед Сирилз». В последнее время пытался выкупить бизнес у Тингли. Это прожженный, знающий и… опасный делец.

 — Это он вошел в здание в семь тридцать?

 — Не знаю. Шофер загородил его от меня зонтиком.

 Вулф хмыкнул.

 — Что ж, очень предусмотрительно. Если бы вы заявили, что узнали его, а Джадд сумел бы опровергнуть…

 — Я говорю правду! — рявкнул Клифф. — Я рассказываю вам все точь-в-точь, как случилось! Неужели вы думаете, что я такой болван? — Он встал. — Я пойду наверх.

 — Могу я войти? — послышался голос из-за двери.

 Вулф кивнул, и в кабинет вошел доктор Волмер с чемоданчиком в руке. Он сразу заговорил:

 — С ней все будет в порядке. Ударили ее сильно, но все кости целы. Но потрясение она испытала серьезное. Ночь полного покоя, и тогда…

 — Она в сознании? — спросил Клифф.

 — О да. — Клифф устремился к двери, но доктор ухватил его за руку. — Подождите, пожалуйста… Успокойтесь.

 — Ходить ей можно? — поинтересовался Вулф.

 — Я бы не посоветовал. Во всяком случае, не сегодня.

 — Я хочу задать ей несколько вопросов.

 — Сейчас? Это так срочно?

 — Достаточно срочно. Полиция нагрянет с минуту на минуту.

 — Понимаю. Хорошо, но мне лучше подняться с вами. Имейте в виду, обращаться с ней следует бережно.

 Мы все повставали с мест. Вулф затопал к лифту, а остальные члены нашей компании устремились к лестнице. Мы поспели первыми. Эми, лежавшая на боку, открыла при нашем появлении глаза, которые без видимого интереса обозрели меня и дока, но широко раскрылись при виде Клиффа; она даже не сдержала восклицания.

 — Эми! — промычал Клифф. — Слава Богу! Эми…

 Волмер удержал его.

 — Ты… — слабо произнесла она. — Где… Как… Я не понимаю…

 — Возьмите ее за руку, — рассудительно предложил Волмер. — Можете ее держать, но не разговаривайте.

 Вошел Вулф, и Эми приподняла голову.

 — Ой, здравствуйте, — пропищала она.

 — Добрый вечер, мисс Данкен, — вежливо произнес он. — Вам очень больно?

 — Нет… Хотя… голова гудит.

 — Могу представить. Вы понимаете слова?

 — Да… Но я не понимаю…

 — Пожалуйста, выслушайте меня. Сегодня днем вы не говорили о том, что вечером собираетесь посетить своего дядю. Тем не менее в семь часов вы поехали к нему. Почему?

 Он позвонил… и попросил, чтобы я пришла.

 Вскоре после того, как я вернулась с работы.

 — Зачем? Он не сказал — зачем?

 — Он сказал, что это касается Фила. Моего кузена. — Эми попыталась повернуть голову, и с ее уст слетел стон. — Больше говорить он не захотел.

 — А потом, когда вы приехали? Что он сказал?

 — Он не… О-оо!

 Прошу вас, осторожней, — вмешался доктор Волмер.

 — Все в порядке, — промолвила Эми. — Никаких обмороков больше не будет. Но стоит мне закрыть глаза, и я это вижу. Дверь его кабинета была открыта, и внутри горел свет, но дяди там не было. То есть я хочу сказать… я его не увидела. И я вошла.

 — Продолжайте.

 — Это все, что я помню. Потом что-то случилось с моей головой. Как будто нечто тяжелое придавливало ее к полу. Я попыталась приподняться, и вот тут увидела его… — Эми поморщилась. — Моего дядю… в луже крови…

 — Постарайтесь не волноваться. А что случилось потом?

 — Ничего. Я больше ничего не помню.

 — Вы видели кого-нибудь, когда поднялись? Или чего-нибудь слышали?

 — Нет. Думаю, что нет… Я… я не уверена.

 — Прошу прощения, — вмешался я. — В дверь звонят. Если это блюстители порядка — попросить их предъявить ордер?

 — Нет. — Вулф кинул на меня хмурый взгляд. — Отведи их в кабинет… Постой. Доктор Волмер, если эта молодая особа не должна передвигаться, то, наверное, жестоко и бесчеловечно заставлять ее отвечать на их вопросы. Вы согласны?

 — Да.

 — Хорошо… Мисс Данкен, если сюда заглянет не в меру любопытный полицейский, закройте глаза и постанывайте. Сможете?

 — Да. Но…

 — Никаких но. Не переиграйте, но и не разговаривайте. — Он шагнул к двери. — Пойдемте, джентльмены.

 Когда мы спустились, я дождался, пока остальные зайдут в кабинет, и лишь тогда пошел открывать. Я не поверил своим глазам: передо мной стоял не какой-нибудь завалящий лейтенант, но сам инспектор Кремер — собственной персоной. Он грубо протиснулся мимо меня в прихожую, а за ним по пятам ввалились двое сыщиков. Вместо приветствия он только неучтиво обронил, что я якобы не слишком спешил открывать дверь, и протопал к кабинету. Мне пришлось запирать дверь, поэтому в кабинет я вошел последним.

 Кремера, похоже, мучил приступ подагры. Во всяком случае, увидев меня, он рявкнул, как ржавая гаубица:

 — Что ты делал на Двадцать шестой улице?

 Я возвел глаза на босса. Вулф пробормотал:

 У него дурное настроение, Арчи. Придется его ублажить.

 — Я вам покажу «ублажить»! В котором часу ты туда приехал?

 Я прикинулся задумчивым.

 — Так, сейчас посмотрим…

 — Прекрати фиглярничать! Ты отлично знаешь, что у тебя все всегда по минутам расписано.

 — Да, сэр, — смиренно произнес я. — Прибыл в восемь ноль восемь. Убыл в восемь двадцать четыре.

 — Ага, ты признаешь это!

 — Признаю? Да я горжусь этим! Потрясающе быстро сработано.

 — Угу. — Если бы взгляды могли убивать, я бы уже корчился на смертном одре. — А Вулф позвонил отсюда в пять минут десятого! И ты не видел телефона нафтоле у Тингли? Я тебя предупреждал, Гудвин, пеняй на себя. Теперь выкладывай! Живо!

 Не получив никаких сигналов от Вулфа, я выложил Кремеру все без утайки, включая сведения о своих действиях и передвижениях; умолчал я разве что о нескольких мелочах из бесед с Клиффом и Эми. Сколько я ни откровенничал, Кремер приветливее не становился.

 Когда я закончил, он процедил:

 — Стало быть, ты находился в одной комнате с трупом, в двух шагах от телефона, и не воспользовался им… Где эта женщина?

 — Наверху, в постели.

 — Ладно, проверим ее. Доил, останешься здесь с мистером Клиффом. Фостер, за мной… В чем дело?

 Доктор Волмер преградил им путь. Голос его прозвучал неумолимо:

 — Мисс Данкен не следует беспокоить. Говорю вам это как ее врач.

 — Надо думать, — Кремер смерил его взглядом. — Я все-таки взгляну на нее. Пойдем, Фостер.

 Доктор Волмер сам возглавил шествие, сопровождая стражей закона. Вулф тяжело вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Вскоре по лестнице загромыхали шаги, и в кабинет вошли Кремер с Волмером. Глаза Вулфа открылись.

 — Она притворяется, — с места в карьер заявил Кремер. — Это ясно как пить дать. Я вызову полицейского врача.

 — Доктор Волмер, — спокойно ответил Вулф, — весьма квалифицированный и опытный специалист.

 — Угу, я знаю. И ваш приятель. Я пошлю за полицейским специалистом. И прихвачу с собой Гудвина с Волмером.

 — А где ваш человек, который уходил с вами?

 — Наверху. Дежурит на стуле перед комнатой мисс Данкен. Он там и останется. И никому, кроме врача, не позволено входить туда.

 Туша Вулфа внезапно приняла вертикальное положение.

 — Это мой дом, мистер Кремер, — ледяным тоном произнес он, — и я не позволю вам использовать его, чтобы измываться над ни в чем не повинными и ранеными женщинами. Ваш человек не смеет там оставаться!

 — Попробуйте его вышвырнуть, — хмуро посоветовал Кремер. — В следующий раз, когда Гудвин обнаружит труп с отрезанной головой, возможно, он уведомит нас в тот же день… Эй вы, идите за мной…