• Ниро Вульф, #55

Глава 4

 Куда сесть — не было, конечно, проблемой ни для мистера Вулфа, ни для мисс Холт. Сам он подошел к огромному, специально сделанному креслу за своим столом, а клиентке указал пальцем на красное кожаное кресло. Но для меня это было деликатным вопросом, так как стол справа от Вулфа я уже не мог считать своим. Поколебавшись, я положил руку на одно из желтых кресел, чтобы пододвинуть его.

 — К черту! — зарычал Вулф. — Мы должны работать!

 Тогда я пошел, сел на свое рабочее место и спросил его:

 — Я продолжу?

 — Валяй!

 Я взглянул на девушку. При хорошем освещении и без кепи она была очень привлекательна, даже в ее неприятном положении.

 — Мне хотелось бы, — обратился я к ней, — чтобы вы подтвердили мои слова. Это вы убили женщину?

 — Нет, нет!

 — О'кей, с этим покончено. Теперь метод номер два — правда! Джуди Брэм — ваша приятельница?

 — Да.

 — Она разрешила вам взять машину?

 — Да.

 — Почему?

 — Я ее попросила.

 — Зачем вы ее об этом попросили?

 — Потому что… Это долгая история.

 — Сделайте ее как можно короче. Вам что, не хватает времени?

 Она сидела на краешке кресла, которое могло бы вместить, наверное, двух таких, как она.

 — Я знаю Джуди три года. Она тоже была манекенщицей, но ей такая работа не нравилась. Джуди — очень необычный человек. А так как у нее были деньги, полученные по наследству, то около года назад она купила такси и лицензию. Она ездит, когда ей того хочется, но у нее есть несколько постоянных клиентов — из тех, которые считают шиком ездить с шофером-девушкой. И один из них — мой муж. Он часто…

 — Ваш муж? — переспросил Вулф. — Мисс Холт?

 — Они не живут вместе, — пояснил я ему. — И хотя еще не разведены, она пользуется своей собственной фамилией. Пожалуйста, покороче.

 Она подчинилась.

 — Моего мужа зовут Владо Кирнс. Он рисует картины, но не продает их. Деньги у него есть. Он часто звонит Джуди и просит отвезти его куда-нибудь. Вчера вечером, когда я была у нее, он снова позвонил и попросил заехать за ним сегодня в восемь часов вечера. Я обратилась к Джуди с просьбой позволить мне поехать вместо нее, чтобы поговорить с ним. Я писала ему, пыталась увидится, но он не отвечал на мои письма. Дело в том, что я хочу развода, а он — нет. Мне кажется, что причина, по которой он его не хочет, просто…

 — Пропустите это. Продолжайте.

 — Хорошо. Джуди сказала, что я могу взять такси, и сегодня в семь часов я пришла к ней. Она вывела машину из гаража, дала мне кепи и куртку, и я…

 — Где ее дом?

 — Болдуин-стрит, семнадцать. В Вилледже.

 — Знаю. Там вы сели в машину?

 — Да. Я повела ее к Фэрэл-стрит. Это западная часть Варика, ниже…

 — Мне известно, где это.

 — Тогда вы знаете, что это тупик. Ближе к концу аллеи, между стенами, дорога ведет к маленькому домику — это дом моего мужа. Я там жила с ним около года. Так как я приехала немного раньше восьми, то развернула машину и остановилась перед аллеей — там, где его всегда ожидала Джуди. Он не пришел вовремя. Мне не хотелось идти к дому, потому что как только он увидел бы мое лицо, то сразу же закрыл бы передо мной дверь. Но когда он не явился и к половине девятого, я оставила такси и пошла…

 — Вы уверены насчет времени?

 — Да, я посмотрела на часы.

 — Какое на них время сейчас?

 Она повернула руку.

 — Две минуты двенадцатого.

 — Правильно. Вы прошла через аллею?

 — Да, к дому. Там на дверях медный молоток, звонка нет. Я постучала, но никто не ответил, хотя я стучала несколько раз, и мне было слышно, что в доме кто-то есть: играло радио или телевизор. Я могла даже разобрать слова, поэтому стучала достаточно громко. Вряд ли он узнал меня через окно, потому что было темно и я глубоко надвинула кепи. Конечно, в доме мог быть Мортон — его «человек», как он его зовет, слушать радио мог и он, но он услышал бы стук и подошел бы к двери. Наконец, я отказалась от безуспешных попыток и пошла обратно к машине, но когда я залезала внутрь, то увидела ее… Сначала я подумала, что это шутка, которую она разыграла, но когда присмотрелась поближе, то увидела нож. А потом я узнала ее и поняла, что она мертва. Если бы я не отвернулась и не схватилась за руль с такой силой, с какой только могла, то наверняка упала бы в обморок. У меня никогда не было обмороков. Я сидела там…

 — Кто эта женщина?

 — Это — Фоуб Арден. Она была той причиной, из-за которой мой муж не хотел развода. Я уверена, что дело в ней, или, во всяком случае, она — одна из причин. Мне кажется, он считал, что пока мы не разведены, Фоуб не могла надеяться на брак с ним, и никто другой не мог. Но я не об этом думала, когда увидела ее мертвой. Я думала о том, что делать. Я знала, что самое правильное — позвонить в полицию. Но я управляла машиной Джуди, и, что еще хуже, я понимала: они выяснят о ней, и о моем муже, и о том, что я знала, кто она. Не помню, сколько я там сидела.

 — Это можно прикинуть. Вы вышли из машины и направились к дому в половине девятого. Сколько вы там находились?

 — Не знаю. Я постучала несколько раз, заглянула в окно, потом стучала еще несколько раз, — она помолчала и добавила: — По крайней мере, минут десять.

 — Значит, вы вернулись к машине в восемь сорок. Оттуда к нам ехать не более десяти минут, а вы приехали в девять двадцать. Вы просидели там полчаса?

 — Нет. Я решила вытащить ее… выбросить из машины. Под сиденьем я нашла брезент. Мне казалось, что лучшее место для этого — где-нибудь около реки, и я поехала туда, но подходящего места не нашла. Мужчины дважды пытались остановить такси, один из них открыл дверцу, когда я притормозила у светофора. И хотя я сказала, что делаю доставку, он все равно почти залез в машину. Тогда мне пришло в голову бросить где-нибудь машину, и я пошла к телефонной будке, чтобы сказать Джуди, будто ее украли, но там никто не ответил. Тогда я подумала о Ниро Вулфе и о вас и приехала сюда. Я знаю, что все, о чем я вам рассказала, было не совсем хорошо.

 — Я тоже, — нахмурился я. — Хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Когда вы говорите, что не убивали ее, я верю вам, но это не значит, что я поверил вам полностью. Например, ситуация с разводом. Если дело в том, что ваш муж хотел развода, чтобы жениться на мисс Фоуб Арден, а вы препятствовали этому, то…

 — Нет, — она в свою очередь нахмурилась, — я рассказала правду, каждое слово. Там, на улице, я говорила не правду, но я была бы дурой, если бы лгала вам сейчас.

 — Конечно. Насколько близка вам приятельница — эта Джуди Брэм?

 — Она — мой лучший друг, Джуди немного сумасшедшая, но я люблю ее.

 — Вы уверены, что она этого заслуживает?

 — О да!

 — Вы бы на всякий случай скрестили пальцы, — я повернулся к Вулфу. — Поскольку вы помогаете мне в этом деле, за что я вам весьма признателен, то нам следует обменяться мнениями. То, что не она убила ее, вы принимаете?

 — Как рабочую гипотезу — да.

 — Тогда, не похоже ли на то, что убийство совершено кем-то из тех, кто знал о договоренности между мисс Джуди и мисс Холт?

 — Похоже, но далеко не наверняка. Событие могло произойти и случайно. Или же оно подготовлено и что-то значит для мисс Брэм, а не для мисс Холт.

 Я повернулся к Мире.

 — Насколько близки ваш муж и Джуди Брэм?

 — Близки? — Ее хмурость становилась хронической. — Нисколько. Если вы имеете в виду близкие отношения, то я сомневаюсь, что Джуди вообще позволит это когда-либо какому-нибудь мужчине. Хотя мой муж, может быть и пытался. Да, я полагаю, что так оно и было.

 — У Джуди могла быть причина для убийства Фоуб Арден?

 — Боже мой, нет!

 — Но разве не возможно, что Джуди без вашего ведома решила сломать лед между вами и вашим мужем, а Фоуб Арден стояла на вашем пути и мешала осуществлению ее планов?

 — Я полагаю, такое может быть, если вы хотите сказать, что все возможно. Но я не верю этому.

 — Вы слышали наш разговор с мистером Вулфом — о чем я его спрашивал и что он ответил. По одной из версии тот, кто убил ее, знал о вашем намерении вести машину. Весьма возможно, что Джуди Брэм рассказала кому-то об этом.

 — Да, пожалуй. Но я не верю в это: Джуди сообщила бы мне. Она точно не рассказывала никому.

 — Возможно также, что вы сами рассказали кому-нибудь. Рассказывали?

 Ее губы дважды дрогнули, прежде чем она произнесла;

 — Нет.

 — Лжете! Я не могу быть вежливым — для этого нет времени. Вы лжете? Кому вы рассказали?

 — Я не собираюсь его впутывать. Человек, которому я рассказала, наверняка не мог, не мог ничего сделать, некоторые вещи невозможны.

 — Кто это был?

 — Нет, мистер Гудвин. Действительно…

 Я вытащил двадцатку из кармана, затем двадцатку и десятку из бумажника, встал и подошел к мисс Холт.

 — Вот ваши пятьдесят долларов, — сказал я. — Освободите меня от своих проблем. Вы можете выйти черным ходом.

 — Но я говорю вам, что он не мог!

 — Тогда ваше сообщение ему не повредит. Я не стану кусать его. Но я должен знать все, что вы делали. В противном случае, бесполезно браться за ваше дело.

 Конечно, ее губы снова дрогнули.

 — Вы действительно так поступите? Просто откажете мне?

 — Разумеется. С извинениями и наилучшими пожеланиями.

 Мира вздохнула.

 — Вчера вечером я позвонила своему другу — его зовут Гильберт Ирвинг — и рассказала ему.

 — Он больше, чем друг?

 — Нет. Он женат, и я тоже несвободна. Мы друзья и все.

 — Он знает вашего мужа?

 — Да. Они знакомы много лет, но никогда не были друзьями.

 — Он знал о Фоуб Арден?

 — Он встречал ее. Но об их отношениях он не знал.

 — Почему вы рассказали ему о своем плане вести такси?

 — Мне хотелось узнать его мнение. Он очень, очень интеллигентный человек.

 — Так что же он думал о вашей затее?

 — Он считал, что это глупо. Скорее, не глупо, а бесполезно. Он считал, что мой муж откажется слушать меня. Честно говоря, мистер Гудвин, это и правда глупо. Это абсолютно глупо…

 В дверь позвонили.

 Я уже сделал три шага, когда вспомнил, что больше здесь не работаю. Но, не желая быть мелочным, я продолжил свой путь, вышел в холл и выглянул через стекло входной двери, прозрачное только с одной стороны. У подъезда стояли мужчина и женщина. Одного взгляда было достаточно, чтобы узнать инспектора Кремера, но к женщине пришлось присмотреться. Хотя в такси на фотографии трудно было хорошо рассмотреть лицо из-за слишком тусклого света, но все же я был уверен, что это Джуди Брэм.