• Ниро Вульф, #16

Глава 4

 — Позвольте высказаться мне, — предложил Фрэнк Бродайк нарочито благородным баритоном. — Мистер Поул обрисовал ситуацию неточно. Суть дела в том, что каждый из нас так или иначе безосновательно ущемлён. Мало того, что нас подозревают в преступлении, которого мы не совершали, полиция за неделю ничего не добилась, да и вряд ли способна добиться, а мы так и останемся под грузом ложных наветов.

 Бродайк сделал соответствующий жест рукой. Нарочито благородным был не только его баритон, но и сам он с ног до головы. Он был несколько моложе Поула и в десятки раз элегантнее. Его манера всячески подчёркивала то обстоятельство, что ему трудно быть самим собой, потому что а) он находился в конторе у частного сыщика, а это вульгарно, потому что б) он обречён на общество лиц, с которыми обычно не общается, а это конфузно; наконец, потому, что в) предметом дискуссии должна стать его связь с убийством, а это абсурдно. Он между тем продолжал:

 — Мистер Поул предложил обратиться к вам за советом и помощью. Меня лично интересует одно: устранение несправедливых придирок. Если для этого нужно поймать преступника и найти улики, отлично, ловите преступника и находите улики. Если виновным окажется Виктор Талботт — отлично, это меня вполне устраивает.

 — Какие там «если»! — брякнул Поул. — Это работа Талботта, и её просто надо связать с самим работником.

 — И его помощницей, Ферди, не забудь, — тихо подсказала Дороти Кейс.

 — Бросьте!

 Все взгляды обратились к говорившему, чьё участие в беседе до сих пор ограничивалось единственной репликой: «Опять они не о том!» Головы пришлось повернуть, потому что он сидел самым последним в ряду. Его пронзительный голос вполне соответствовал его громкому имени, Уэйн Саффорд, но противоречил достаточно тусклой внешности.

 Вулф кивнул:

 — Согласен с мистером Саффордом. — Глаза Вулфа проделали дугу, и он назидательно воздел палец. — Мистер Поул за свои деньги хочет получить непомерно много — не по деньгам. Леди и джентльмены, меня можно нанять, чтоб я поймал рыбу. Но нельзя указывать, какую рыбу конкретно. Вы вправе указать мне, что моя конечная цель — поимка убийцы, но вправе ли вы говорить мне, кто он, не имея никаких улик? Тогда зачем тратить на меня деньги?

 Все промолчали.

 — У вас есть улики, мистер Поул?

 — Нет.

 — Откуда же вы знаете, что это сделал Талботт?

 — Знаю — и кончено. Мы все знаем. Даже мисс Кейс знает, только слишком она упряма, чтоб признать это вслух.

 Вулф снова прочертил взглядом дугу.

 — Это правда? Вы все так думаете?

 Молчание.

 — Значит, идентифицировать рыбу предстоит мне. Возражений нет? Мистер Бродайк?

 — Да.

 — Мистер Саффорд?

 — Да.

 — Мисс Руни?

 — Да. Только всё равно, по-моему, это сделал Вик Талботт.

 — Никак вас не перевоспитаешь… Мисс Кейс?

 — Да.

 — Мистер Поул?

 Нет ответа.

 — Мне нужны официальные полномочия, мистер Поул. Если подтвердится кандидатура мистера Талботта, у вас будет возможность выплатить мне надбавку. Так или иначе, я нанят для установления фактов?

 — Разумеется, реальных фактов.

 — А других не бывает. Даю гарантию обходиться без нереальных фактов. — Вулф нажал кнопку у себя на столе. — Да будет вам ясно, что вы несёте ответственность, равно: коллективную и индивидуальную — по договору со мной. А сейчас…

 Дверь из прихожей отворилась, вошёл Фриц Бреннер и приблизился к Вулфу.

 — Фриц, — сообщил ему Вулф, — обед рассчитывай на пятерых гостей.

 — Да, сэр, — ответил Фриц, не моргнув глазом. Таков уж Фриц — и учтите, что он сумеет выкрутиться, не опускаясь до омлета или консервированного супа.

 Когда он открывал дверь, Фрэнк Бродайк вдруг заявил протест:

 — Лучше имейте в виду четверых. Я скоро уйду — у меня свидание за обедом в другом месте.

 — Отмените! — гаркнул Вулф.

 — Боюсь, ничего не получится…

 — Что ж, тогда я не смогу взяться за это дело, — отрезал Вулф. — О чём вы думаете? Запущенная история недельной давности… — Он посмотрел на стенные часы. — Вы все нужны мне — на целый вечер, а возможно, и на большую часть ночи. Я должен знать о мистере Кейсе и мистере Талботте всё, что знаете вы. К тому же, коль вы хотите, чтоб я очистил ваш облик от несправедливых подозрений в глазах полиции и толпы, я должен начать с самого себя. На что потребуются часы и часы тяжкого труда.

 — О! — воскликнула Дороти Кейс, и брови её взметнулись. — Вы подозреваете нас?

 Не обращая на неё внимания, Вулф переспросил Бродайка:

 — Итак, сэр?

 — Мне надо будет позвонить, — пробормотал Бродайк.

 — Пожалуйста, — согласился Вулф, как бы ставя точку. Его глаза вновь прочертили дугу слева направо, потом опять налево, пока не остановились на Одри Руни, та сидела на заднем плане, чуть в сторонке от Уэйна Саффорда. — Мисс Руни, — кивнул он, — вы весьма уязвимы… Когда мистер Кейс уволил вас и за что?

 Одри, прямая и неподвижная, произнесла только:

 — Ну, значит…

 И тут её речь была прервана новыми обстоятельствами. Прозвенел звонок, на который пришлось вместо меня среагировать Фрицу. Потом дверь холла распахнулась, вошёл Фриц, закрыл за собою дверь и объявил:

 — Там, сэр, к вам джентльмен. Мистер Виктор Талботт.

 Это известие спикировало на нас, подобно парашютисту, приземлившемуся в эпицентре пикника.

 — О Господи! — воскликнул Уэйн Саффорд.

 — Чёрт побери! Откуда бы он?.. — начал было Фрэнк Бродайк — и оборвал себя на полуслове.

 — Значит, вы ему сказали?! — Поул чуть не забрызгал слюной Дороти Кейс.

 Дороти в ответ всего только подняла брови. Эта тактика мне уже малость поднадоела — захотелось чего-нибудь посвежей.

 Глаза Одри Руни выглядели как пара блюдец.

 — Пусть войдёт, — приказал Вулф Фрицу.