• Ниро Вульф, #6

Глава 5

 Внизу у лестницы меня поджидал Пратт. Он стоял, засунув руки в карманы и крепко стиснув зубы. Молча кивнув, он проводил меня в гостиную. Там, кусая губы, сидел какой-то человек. Не успели мы войти, как он рявкнул:

 — Это вы Гудвин?

 На его лице так и было написано, что он из тех людей, кто обожает командовать. Я сдержался и спокойно ответил:

 — Да. Арчи Гудвин.

 — Это вы стреляли и отогнали быка?

 — Да, доктор.

 — Я не доктор! Я Фредерик Осгуд. Моего сына убили. Моего единственного сына.

 — Извините, я подумал, что вы доктор.

 — Доктор едет из Кроуфилда. Мистер Осгуд живет по соседству и приехал раньше, — сказал Пратт. Он стоял в сторонке и глядел на нас, по-прежнему держа руки в карманах.

 — Расскажите, как все было. Я хочу знать, — потребовал Осгуд.

 — Хорошо, сэр.

 Я рассказал ему все вплоть до того момента, когда к месту действия подоспели другие. В конце я сказал, что остальные подробности он может узнать у мистера Пратта.

 — Пратт вас не касается. Так вы говорите, что когда мой сын залез в загон, вас там не было.

 — Именно так я и говорю.

 — Вы нью-йоркский детектив?

 — Частный, — кивнул я.

 — Служите у Ниро Вульфа и приехали сюда вместе с ним?

 — Совершенно верно. Мистер Вульф сейчас наверху.

 — Чем вы тут с Вульфом занимаетесь?

 Не меняя тона, я ответил:

 — Если хотите получить по зубам, то лучше встаньте.

 — Какого черта…

 Я предостерегающе поднял руку.

 — Полегче. Я знаю, что у вас только что погиб сын, и готов сделать на это скидку, но вы ведете себя нагло. И вообще, что с вами? Истерика?

 Он закусил губу. Через мгновение он заговорил более сдержанно:

 — Нет, не истерика. Я хочу решить, стоит ли вызывать шерифа и полицию. Я не могу понять, что случилось. Я не верю, что все произошло так, как вы говорите.

 Я посмотрел ему в глаза.

 — Очень жаль. Потому что мой рассказ может подтвердить свидетель, который все время находился рядом со мной. Одна… эээ.. молодая особа.

 — Где она? Как ее зовут?

 — Лили Роуэн. Он в изумлении уставился на меня, потом на Пратта и снова на меня. Он даже перестал кусать губы.

 — Она здесь?

 — Да. И вот что еще я могу вам рассказать: неподалеку отсюда с нашей машиной произошла авария, и мы с мистером Вульфом пришли в этот дом, чтобы позвонить по телефону. Мы никого здесь не знали, в том числе и Лили Роуэн. После ужина она отправилась прогуляться и наткнулась на меня. Она была со мной, когда я обнаружил быка и отогнал его. Если вы вызовете полицию и полиция решит удостоить меня своим вниманием, то только зря потеряете время. Я вам рассказал все, что видел и делал.

 Пальцы Осгуда впились в колени, как когти.

 — Мой сын был вместе с этой Лили Роуэн?

 — Пока она была со мной — нет. Мы встретились около половины десятого. Вашего сына я не видел с тех пор, как он ушел отсюда днем.

 Видела ли его мисс Роуэн — не знаю. Спросите ее.

 — Я бы охотнее свернул ей шею! Что вы знаете о пари, которое заключил мой сын с Праттом?

 — Я же вам все рассказал, Осгуд. Ради Бога, успокойтесь хоть немного, — громко запротестовал Пратт.

 — Я хочу услышать, что скажет он. Вы знаете условия пари?

 — Конечно, как и все другие, включая вашу дочь. — Я сочувственно взглянул на него. — Примите мой совет, сэр. У вас это плохо получается, ужасно плохо. Вы мне напоминаете плохого следователя, который пытается уличить карманника. Я видел многих людей, выбитых из седла внезапной смертью близких. Вам можно только посочувствовать, но если вы хотите разрабатывать какую-то версию, то лучше поручите это профессионалам. У вас есть подозрения?

 — Да.

 — Какие?

 — Не знаю. Но я не понимаю, что произошло. Я не верю, что мой сын ни с того ни с сего полез в этот загон. Пратт утверждает, что он хотел увести быка. Это идиотское предположение. Мой сын не идиот. И в обращении со скотом он не новичок. Разве мог он подойти к быку, если тот не на привязи? Или стоять на месте, когда бык бросился на него, и ждать, пока его не поднимут на рога?

 — Вы же слышали, что сказал Макмиллан! — снова запротестовал Пратт. — Он мог поскользнуться, упасть, а бык был слишком близко…

 — Я этому не верю. Зачем ему понадобилось туда идти?

 — Чтобы выиграть пари.

 Осгуд вскочил с места. Он был широкоплеч и чуть повыше Пратта, но с брюшком. Он наступал на Пратта, сжав кулаки, и цедил сквозь зубы:

 — Дрянь ты этакая, я же тебя предупреждал, чтобы ты… Я встал между ними, чувствуя себя более уверенно, чем при столкновении с быком. Лицом я стоял к Осгуду.

 — Еще немного — и доктору придется лечить вас обоих. Если Пратт думает, что ваш сын пытался выиграть пари, то это его личное дело.

 Вы хотели узнать его мнение и узнали. А теперь прекратите! Иначе мы пойдем, за шерифом и посмотрим, что он скажет. Потом все это попадет в газеты вместе с мнением Дейва, Лили Роуэн и всех остальных, дело завертится, вмешается публика. А потом какой-нибудь смышленый репортер из Нью-Йорка напечатает интервью с быком…

 — Извините, мистер Пратт, я никак не мог приехать раньше. Мы обернулись. Вошедший оказался невысоким коренастым мужчиной, у которого, казалось, не было шеи. В руке он держал черный саквояж.

 — Меня не было, когда позвонили… О, мистер Осгуд, это ужасно.

 Ужасно. Ужасно.

 Я последовал за ними в соседнюю комнату, где стояли рояль и диван. Врач быстро подошел к дивану и поставил саквояж на стул.

 Осгуд встал у окна, спиной к нам. Когда отвернули брезент, врач громко вскрикнул: «Бог мой!». Осгуд невольно обернулся, но тут же принял прежнюю позу.

 Через полчаса я поднялся наверх и доложил обо всем Вульфу, который в желтой пижаме чистил в ванной зубы:

 — Доктор Сакетт засвидетельствовал смерть от несчастного случая вследствие раны, нанесенной быком. Фредерик Осгуд подозревает, что дело нечисто. По той же причине, что и вы. Или нет, не знаю — ведь вы мне своих подозрений не сообщали. Мне никто не поручал попытаться выведать у него…

 Вульф прополоскал рот.

 — Я просил тебя сообщить только факты.

 — Все не так просто. Осгуд не хочет верить, что все случилось так, как случилось. Его главный довод — Клайд был слишком опытен, чтобы попасть быку на рога, и нет никакой причины, по которой он вообще мог оказаться в загоне. Осгуд заявил это доктору Сакетту и всем остальным, но Сакетт решил, что тот находится в шоковом состоянии, и это так и есть. Тогда Осгуд, даже не спрашивая разрешения позвонить, вызвал шерифа и полицию.

 — В самом деле? — Вульф повесил полотенце на крючок. — Напомни мне завтра отправить телеграмму Теодору. На одной из орхидей я обнаружил мучнистого червеца.