• Ниро Вульф, #23

ГЛАВА 8

 Пока мы добрались до оранжереи Питкерна, Вулф упал всего дважды. Мой результат оказался вдвое больше не из-за неуклюжести, как вы сами понимаете, а вследствие того, что я шел впереди. Фонариком пользоваться мы не могли. Снег, с одной стороны, был нам на руку, но, с другой, скрывал бугры и прочие неровности.

 Любому ясно, что для бесшумной ходьбы в темноте более всего подходяща ровная местность. Однако там ее не было и в помине.

 Шли мы, честно говоря, наобум. Не доходя до поворота к усадьбе, который охранял все тот же парень с плохим настроением, мы свернули в лес. Почти сразу же пришлось карабкаться в гору. Здесь я поскользнулся в первый раз и покатился вниз, успев громко предупредить товарищей:

 — Осторожно, камень!

 — Умолкни! — прошипел вдогонку Вулф.

 Едва я привык к бесконечному подъему, как местность перешла в относительно ровную, но с буграми и ямами в самых неожиданных местах. Затем неровности сменились густым кустарником, через который Вулфу было не пробраться. Пришлось обходить кустарник по самому краю обрыва, о котором я долго не подозревал, пока нога однажды не сорвалась и не повисла в воздухе, а сердце томительно не заныло.

 Наконец мы спустились и обнаружили, что под обрывом протекает ручей. В этот ручей я съехал, попытавшись перескочить русло могучим (мне так показалось!) прыжком. Едва отряхнувшись, я стал думать, как нам перетащить через ручей Вулфа, но с удивлением увидел, как он, подобрав полы пальто и зло тыкая перед собой тростью, форсирует водную преграду вброд. Это было на грани героизма.

 Я уже признавался, что не являюсь следопытом, и доказал это прошедшей ночью. Не учтя всех поворотов подъездной дороги, я сделал путь значительно длиннее. Мы пережили по этой причине массу неприятностей, пока наконец не вышли к зарослям вечнозеленого кустарника, где я и обнаружил знакомую тропинку. Вскоре кустарник закончился и показались огни особняка. Возле оранжереи я достал из кармана ключ, отпер дверь, и мы бесшумно прошмыгнули внутрь.

 Мы были в мастерской. Кромешная темнота окружала нас. Все шло нормально.

 В помещении мы сбросили на пол запорошенные снегом пальто и шляпы. Предстояло идти дальше. Вулф прихватил трость — очевидно, собираясь применить ее в случае, если кто-нибудь бросится к телефону или закричит. Я снова возглавил шествие, которое замыкал верный Сол.

 Странно идти по темной оранжерее. Стекла казались абсолютно черными. Нам удалось не опрокинуть ни одного горшка. В холодном отделении оказалось жарко. Мы проследовали в теплое отделение, где было еще жарче, затем в среднее. Здесь, ощупывая левой рукой пространство, я нашел полку и край брезента. Поймав в темноте руку Вулфа, я направил ее туда. Вдвоем мы подняли край брезентового полотнища, и Сол вполз на то место, где еще недавно лежала Дини Лауэр. Мы опустили брезент и молча двинулись дальше.

 К этому времени стало совершенно ясно, что в оранжерее никого, кроме нас, нет. Можно было переговариваться шепотом, но оказалось — не о чем. Я достал из кобуры пистолет и сунул в карман.

 Мы подошли к двери в дом. Она была пригнана отлично, и только внизу пробивалась узенькая полоска света. Интересно, закрыта ли она изнутри, со стороны особняка? Из-за двери раздавались голоса. Со скоростью минутной стрелки на циферблате я повернул до упора дверную ручку и толкнул дверь от себя. Она открылась.

 — Поехали, — сказал я Вулфу, переступая порог.

 С первого взгляда я убедился, что нам в очередной раз повезло. В гостиной находились все трое: Джозеф Джи Питкерн, его сын и дочь. Мне понравилось также и то, как они среагировали на мой пистолет. Можно было ожидать вскрика, еще чего-нибудь панического, но они не проронили ни звука. Сибил сидела с бокалом на диване, откинувшись на подушки, Дональд — в кресле рядом и тоже с бокалом. Папаша стоял неподвижно, обернувшись на шум распахнувшейся двери.

 — Не двигаться! — быстро скомандовал я. — И никому не будет больно.

 Джозеф начал издавать звуки, свидетельствующие о душившей его ярости. Однако первой прорвало Сибил:

 — Вы не посмеете стрелять, не посмеете!

 Вулф стал обходить меня, но я придержал его левой рукой. Меньше всего на свете я желал в настоящий момент стрельбы. Если вопль едва ли будет услышан полицейским у ворот, то выстрел непременно долетит до его ушей. Я подошел к Питкерну-старшему, ткнул его пистолетом, чтобы он немного расслабился, затем похлопал по его карманам в поисках оружия. То же проделал с Дональдом. Я был не прочь погладить по синему вечернему платью Сибил, но едва ли это было бы правильно понято.

 — Чисто, — сообщил я Вулфу результаты обследования.

 — Это подсудное дело, — заявил Питкерн, стараясь сохранить твердость в голосе, но не смог.

 Вулф приблизился к хозяину дома и покачал головой:

 — Я так не думаю. У нас был ключ. Я согласен, что размахивание пистолетом мистера Гудвина несколько усугубляет дело, но я хотел всего лишь поговорить с вами троими. Я просил об этой услуге еще днем, но получил отказ. Теперь же я стану настаивать на своей просьбе.

 — Ничего не выйдет. — Питкерн перевел взгляд на сына. — Дональд, сходи за полицейским.

 — Я все еще размахиваю пистолетом, — напомнил я Питкернам, — и могу, если потребуется, выстрелить или попросту ударить им кого-нибудь.

 — Наглый блеф, — презрительно заявила Сибил. Она даже не переменила позы на подушках. — Вы что, действительно думаете, что мы будем сидеть и говорить с вами под дулом пистолета?

 — Нет, — ответил Вулф, — пистолет, конечно, ребячество, чистая формальность. Мне думается, вы будете говорить со мной по другим причинам; на их изложение мне потребуется несколько минут. Вы позволите мне сесть?

 — Нет! — одновременно заявили отец, сын и дочь.

 Вулф подошел к широкому зачехленному креслу и сел.

 — Я отклоняю ваш протест, — заявил он, — ввиду чрезвычайных обстоятельств. Мне пришлось вброд переходить ваш проклятый ручей.

 Вулф нагнулся, развязал шнурок, снял один ботинок, затем — не без труда — второй, стащил носок, почти до колен закатал мокрые брюки и пододвинул к себе небольшой коврик.

 — Боюсь, я у вас немного наследил, — извинился он, оборачивая ноги ковриком.

 — Восхитительно! — сказала Сибил. — Он уверен, что мы не выгоним его на снег босиком.

 — Тут он глубоко ошибается! — яростно крикнул Питкерн-старший. Голос его теперь был тверд.

 — Я налью ему вина, — предложил Дональд.

 — Нет, — заявил я, преграждая ему путь. — Оставайтесь на месте. — Свидетельство власти по-прежнему оттягивало мне руку.

 — Мне кажется, Арчи, — сказал Вулф миролюбиво, — ты можешь убрать эту штуковину в карман. Скоро выяснится, остаемся мы здесь или уходим. — Он оглядел собравшихся в гостиной и остановил взгляд на Питкерне-старшем. — Предлагаю выбор. Либо мы остаемся здесь до тех пор, пока сами не сочтем нужным уехать, причем нам в этом доме предоставят возможность без помех расследовать убийство мисс Лауэр, либо я возвращаюсь в свою контору в Нью-Йорке…

 — Черта с два, — возразил Питкерн, — вы поедете в тюрьму.

 Вулф кивнул.

 — Если вы настаиваете. Но это только отсрочит мое возвращение в контору — на время, необходимое для внесения залога. Это недолго. Но, вернувшись, я начну действовать. Заявляю, что уверен в невиновности мистера Красицкого и намерен добиться его освобождения, указав истинного преступника. Найдутся по крайней мере три газеты, которые поместят мое заявление. Все обитатели этого дома станут объектом законного расследования и общественного внимания. Любой факт прошлого против или за вас станет толковаться в газетах.

 — Так-так, — презрительно бросила Сибил.

 — Вся штука в том, — продолжал Вулф, не обращая внимания на колкости Сибил, — что у каждого из нас есть прошлое. Возьмем частный случай — приобретение мистером Хефферманом дома с прилегающим участком неподалеку отсюда. Я уверен, вам знакомо это имя: Хефферман. Где он взял деньги? Куда уехал член его семьи и почему? Газеты захотят знать все эти факты, тем более что их корреспондентов отсюда уже гонят. Я буду готов оказать им содействие, у меня есть некоторый опыт в расследовании.

 Джозеф Джи Питкерн невольно сделал шаг вперед и замер. Сибил села прямо. Все напряглись.

 — Такие факты, — продолжал Вулф тоном школьного учителя, — едва ли дойдут законным путем до судебных заседателей, разбирающих дело об убийстве мисс Лауэр, но станут добычей неофициальных исследователей. Они будут интересны обществу. Ему небезразлично знать, ощущает ли мисс Флоренс Хефферман какие-либо последствия от жестокого удушения и полностью ли исчезли следы на ее шее. Людям захочется увидеть в газетах ее фотографии. Они захотят…

 — Жирная грязная свинья! — завизжала Сибил.

 Вулф укоризненно покачал головой:

 — Дело не во мне, мисс Питкерн. Это неизбежная грязь любого убийства.

 — Боже мой, — прорычал Питкерн. Он дрожал от бешенства и с трудом сдерживался. — Жаль, что я не пристрелил вас днем, как жаль!..

 — Упущенною не воротишь, — сказал Вулф. — Примиритесь. Все ваши секреты станут достоянием гласности. Когда у мисс Хефферман кончатся выданные вами деньги, она легко найдет издателя, который пожелает печатать по частям ее биографию. Возможности безграничны. Газеты, конечно, не пройдут мимо способности вашей дочери устраивать ссоры и студенческого непостоянства сына. Он ушел из нескольких колледжей кряду из-за несогласия с учебной программой или…

 Настроение Дональда сменилось мгновенно. Он вскочил с кресла, в котором устроился, казалось, надолго, и бросился на Вулфа. Я шагнул вперед, Дональд наткнулся на меня, отскочил и замахнулся, целя мне в челюсть. С этим надо было кончать как можно скорее. Я не стал ничего выдумывать, а просто отбил его кулак вниз левой, а правой сильно ударил пистолетом по почкам. Он зашатался, согнулся и сел на пол. Я отвернулся и стал фиксировать взглядом остальных: кто знает, на что они способны в такие мгновения.

 — Прекратите! — раздался голос словно бы ниоткуда. — Остановитесь.

 Все обернулись. В дальнем конце гостиной из-за штор, закрывавших арочный проход, вышла женщина. Она немного постояла, как бы собираясь с духом, а потом стала приближаться мелкими осторожными шажками. Сибил вскрикнула и рванулась ей навстречу. Питкерн-старший подошел тоже. Они вместе подхватили женщину под руки и заговорили — одна умоляюще, другой сердито. Они пытались остановить ее, вернуть в постель, но не тут-то было. Женщина упрямо стремилась в гостиную, ведя своих провожатых за собой, пока не остановилась подле сына, скорчившегося на полу. Она с жалостью посмотрела на него, затем перевела взгляд на меня:

 — Ему очень больно?

 — Терпимо, — ответил я. — Через день-другой все пройдет.

 Дональд поднял голову и произнес:

 — Все в порядке, мама. Но ты же слышала, что…

 — Да, я слышала все.

 — Иди наверх, — приказал ей Питкерн, но она не обратила на его слова никакого внимания.

 Внешне миссис Питкерн не представляла собой ничего особенного. Маленького роста, полноватая, лицо круглое, невзрачное, плечи излишне отведены назад — возможно, вследствие травмы спины… Но что-то в ней было такое, особенно в голосе, что шло из глубины, от сердца.

 — Я слишком долго стояла на ногах, — сказала она.

 Сибил хотела подвести ее к дивану, но она выбрала стул. После того как ей помогли сесть, она повернулась к Вулфу. Дональд к тому времени обрел силы и встал на ноги. Он подошел к ней, погладил по плечу и сказал:

 — Со мной все в порядке, мама.

 Она не отреагировала на нежность сына и продолжала смотреть на Вулфа.

 — Так вы Ниро Вулф, — произнесла она наконец.

 — Да, — признался он. — А вы миссис Питкерн?

 — Да, конечно. Я наслышана о вас, мистер Вулф, вы очень популярны. При иных обстоятельствах я была бы весьма польщена встречей с вами. Я стояла за теми занавесками и слышала все, что здесь было сказано. Я полностью согласна с вами, хотя, разумеется, вы лучше меня разбираетесь в уголовных расследованиях. Я представляю, что нам всем придется пережить, если начнется это безжалостное расследование. Поэтому моим естественным желанием будет сделать все возможное, чтобы предотвратить его. У меня есть собственные деньги, кроме состояния мужа, и мне кажется разумным нанять кого-нибудь, кто защитит нас от ужасной перспективы, описанной вами. И лучше вас никто этого не сделает. Я готова заплатить вам пятьдесят тысяч долларов. Половина будет выплачена…

 — Бел, я предупреждаю тебя… — начал было Джозеф Питкерн и тут же замолчал.

 — Я слушаю, — спокойно ответила она и, не дождавшись продолжения, вернулась к Вулфу. — Смешно было бы делать вид, что для нас это невыгодная сделка. Как вы верно заметили, у каждого есть прошлое. Наше несчастье в том, что это ужасное преступление совершилось в нашем доме и сделает нас объектом пристального внимания. Половина названной суммы будет выплачена немедленно, оставшаяся часть — когда… Впрочем, это мы обговорим потом.

 «Вот это мне больше нравится, — подумал я, — уже есть выбор: сесть в тюрьму или взять пятьдесят тысяч».

 Вулф мрачно смотрел на миссис Питкерн.

 — Вы сказали, что все слышали, так я понял?

 — Да.

 — В таком случае вы не уловили главного. Единственная причина моего присутствия здесь в том, что я убежден: мистер Красицкий не убивал мисс Лауэр. Каким же образом я смогу защитить одновременно его и вас? Нет, извините, мадам. Верно, я явился сюда, чтобы шантажировать вас, но не ради денег. Я назвал свои условия: разрешение остаться здесь с мистером Гудвином для расследования частным порядком — вместо того чтобы вернуться в свою контору и затеять скандал. Мое пребывание будет по возможности кратким, я не хочу и не могу оставаться вне собственного дома дольше, чем того требуется. Мои требования к вам будут вполне умеренными. Я только тогда смогу вести расследование, когда буду получать ответы на вопросы — в пределах, как я сказал, разумного.

 — Мерзкий неподкупный шантажист! — горестно проговорила со своего дивана Сибил.

 — Ограничим ваше короткое пребывание завтрашним полднем, — предложил Дональд.

 — Нет, — твердо заявил Вулф. — Я не могу назвать конкретный час. Но я не меньше вас заинтересован, чтобы оно было как можно короче.

 — Если хотите, я могу увеличить сумму, — не унималась миссис Питкерн, — значительно увеличить. Я готова удвоить ее.

 Она была упряма, как всякая женщина, и явно готова тряхнуть мошной.

 — Нет, мадам. Как я сегодня уже сказал мистеру Гудвину, мною движет единственная и четко определенная задача. Я не вернулся к ужину к себе домой. Я прошел через метель ночью по незнакомой пересеченной местности. Я проник к вам, угрожая оружием. Теперь я намерен быть здесь столько, сколько сочту нужным, или… Вы знаете альтернативу.

 Миссис Питкерн обвела взглядом мужа, сына и дочь и тихо сказала:

 — Я пыталась…

 Джозеф Питкерн в первый раз за весь вечер присел и резко произнес:

 — Спрашивайте.

 — Отлично, — Вулф глубоко вздохнул. — Прошу позвать мистера и миссис Имбри. Мне понадобятся в этом доме все.