- Ниро Вульф
ГЛАВА 2
То, что происходило в «Рустермане», нельзя было назвать ни естественным, ни нормальным. Швейцар шести футов ростом, с квадратной челюстью впустил нас и вдруг выпалил в широкую спину Вулфа:
— Это правда, мистер Вулф?
Шеф пропустил его вопрос мимо ушей, но я обернулся и кивнул.
Мы прошли мимо гардероба. В большом холле, который нужно было пересечь, чтобы попасть в обеденный зал, и который Марко называл комнатой отдыха, а я — баром, потому что в нем действительно был установлен бар, находились лишь несколько завсегдатаев. Время приближалось к половине десятого, поэтому все клиенты были внутри, в зале, поглощая куропаток, запеченных в горшочке, или седло барашка по-беарнски. Особую обстановку, мягкую, приглушенную, так отличающую «Рустерман» от других подобных заведений, создал, конечно, Марко с помощью Феликса, Лео и Джо. До этого вечера я никогда не видел, чтобы кто-то из них, нарушая правила, хотя бы моргнул. Когда мы вошли, Лео, стоявший у входа в зал, заметил нас и шагнул навстречу, затем вдруг повернулся, отступил и громко крикнул:
— Джо!
Завсегдатаи бара принялись оживленно переговариваться. Лео снова повернулся, прижал ладонь ко рту, подошел к нам и уставился на Вулфа. Я заметил, что на лбу у него выступил пот — еще одно серьезное нарушение. В ресторане, где подают голубей по пять или более баксов за штуку, метрдотели и официанты не имеют права потеть.
— Это правда? — прошептал Лео, все еще прикрывая рот ладонью. Казалось, он съежив вается на наших глазах — а он и так был не очень большим, не коротышка, но совсем узкий, только в плечах пошире. Он отнял руку от лица и произнес приглушенно: — Боже мой мистер Вулф, неужели это правда? Должно быть…
Кто-то схватил его за плечо сзади.
Вышибала Джо был специально обучен хватать. Годы, проведенные с Марко, отшлифовали его манеры, и он уже мало походил на профессионального борца, сохраняя, однако, весьма внушительные размеры и облик.
— Держи себя в руках, черт побери, — прорычал он. — Не желаете ли заказать столик, мистер Вулф? Марко здесь нет.
— Я знаю, что его нет. Он мертв. Я не…
— Пожалуйста, не говорите так громко. Пожалуйста. Так вы знаете, что он погиб?
— Да. Я видел его. Мне не нужен столик. Где Феликс?
— Феликс наверху в конторе с двумя полицейскими. Они пришли и сказали, что в Марко стреляли и… он убит. Феликс поручил нам с Лео присматривать здесь, а сам поднялся с ними наверх. Мы никому ничего не говорили, кроме Винсента. Феликс сказал, что Марко не понравилось бы, если бы ужин был испорчен. Меня просто тошнит, когда я смотрю, как они едят, пьют, смеются, но, может быть, Феликс прав — а лицо у него было такое, что лучше не спорить. Вы думаете, он прав? Лично я выставил бы всех и запер двери.
Вулф покачал головой:
— Нет. Феликс прав. Пусть едят. Я поднимусь. Идем, Арчи, — и он двинулся к лифту.
Третий этаж здания перестроили около года назад. В передней части сделали контору, а в задней — три кабинета. Вулф без стука открыл дверь конторы и вошел, я последовал за ним. Трое мужчин, сидевшие на стульях вокруг стола, обернулись. Феликс Мартин, хорошо сложенный, невысокий седовласый крепыш с бегающими черными глазами, встал и направился к нам. Остальные двое продолжали сидеть.
— Мистер Вулф, — заговорил Феликс. У него был удивительно низкий голос для человека его габаритов, даже когда вы к нему привыкали. — Случилось самое ужасное. Хуже не придумаешь. А ведь дела шли так хорошо!
Вулф кивнул ему и обратился к инспектору Кремеру.
— Узнали что-нибудь? — требовательно спросил он.
Кремер и бровью не повел. Его крупное круглое лицо всегда чуть краснело, а холодные серые глаза становились еще холоднее, когда он пытался держать себя в руках.
— Я знаю, — признался он, — что вы лично заинтересованы в этом деле. Я даже согласился с сержантом Стеббинсом, что мы должны принять это во внимание. Что ж, произошел как раз тот случай, когда я с радостью приму от вас любую помощь. Поэтому давайте обсудим все спокойно. Принеси стулья, Гудвин.
Для Вулфа я выбрал стул, стоявший за столом Марко, потому что он больше остальных соответствовал габаритам моего босса. Для себя я взял первый попавшийся. Я присоединился к обществу, когда Вулф повторил, крайне раздраженно:
— Узнали что-нибудь?
Кремер сдержался и на сей раз:
— Пока ничего важного. Убийство совершено всего два часа назад.
— Я знаю. — Вулф попробовал усесться на стуле поудобнее. — Вы, конечно, спросили Феликса, не знает ли он убийцу? — Он перевел взгляд на Мартина. — Знаешь, Феликс?
— Нет, сэр. Я просто не могу в это поверить.
— У тебя есть предположения?
— Нет, сэр.
— Где ты был начиная с семи часов?
— Я? — Феликс посмотрел на Вулфа. — Я находился здесь.
— Все время?
— Да, сэр.
— А где был Джо?
— Тоже здесь.
— Все время?
— Да, сэр.
— Ты уверен?
— Да, сэр.
— А Лео?
— Тоже здесь, никуда не отлучался. Где же еще мы можем быть во время ужина? Но когда Марко не пришел…
— Если вы не против, — вмешался Кремер, — я все это уже знаю. Мне не нужно…
— Мне нужно, — прервал его Вулф. — Я несу двойную ответственность, мистер Кремер. Я, безусловно, намерен приложить все силы к тому, чтобы убийца моего друга был пойман и привлечен к ответственности в кратчайший срок. Но на мне лежит еще и другое бремя. Как вы вскоре официально узнаете, согласно завещанию моего друга, я являюсь ad interim[Временно (лат.).] его душеприказчиком и опекуном имущества. Этот ресторан представляет единственную реальную ценность, и он был завещан шестерым из тех людей, которые здесь работают, причем наибольшая часть переходит к тем троим, о которых я уже спрашивал. Об условиях завещания они узнали год назад, когда в него внесли изменения. У мистера Вукчича не было близких родственников, да и вообще в этой стране никого нет.
Кремер посмотрел на Феликса:
— Сколько стоит это заведение?
Феликс пожал плечами:
— Не знаю.
— Вы знали, что в случае смерти Вукчича становитесь совладельцем ресторана?
— Конечно. Вы слышали, что сказал мистер Вулф.
— Ты не сказал нам об этом.
— Боже мой! — Феликс, дрожа, вскочил со стула. Он постоял с минуту, стараясь унять дрожь, снова сел и наклонился к Кремеру. — Требуется время, чтобы говорить о некоторых вещах, мистер. Обо всем, что было между Марко и мной, между ним и всеми нами, я готов рассказать с удовольствием. Таить мне нечего. Да, работать с ним порой было трудно, он бывал суровым, иногда грубым, мог накричать, но он был замечательной личностью. Послушайте, я скажу вам, как я к нему отношусь. Вот я. А здесь сбоку Марко, — Феликс постучал себе пальцем по локтю. — Вдруг появляется некто, наводит на него пистолет и собирается выстрелить. Я бросаюсь, чтобы заслонить собой Марко. Думаете, я герой? Нет. Я совсем не герой. Просто я так к нему отношусь. Спросите мистера Вулфа.
Кремер проворчал:
— Он только что выяснил, где вы были после семи часов. Ну а Лео и Джо? Как они относились к Марко?
Феликс выпрямился.
— Они сами вам скажут.
— А вы как думаете?
— Не так, как я, потому что у них другой темперамент. Но предположить, что они могли навредить ему, — никогда. Джо не бросился бы, чтобы заслонить Марко. Но он напал бы на человека с пистолетом. Лео — не знаю, но, по-моему, он позвал бы на помощь, позвал бы полицию. Я его не упрекаю. Не обязательно быть трусом, чтобы звать на помощь.
— Жаль, что никого из вас не было рядом, когда это случилось, — отметил Кремер.
Это замечание показалось мне неуместным. Было очевидно, что Феликс ему не нравится.
— И вы говорите, что даже не представляете, кто мог хотеть его смерти?
— Нет, сэр, не знаю. — Феликс задумался. — Конечно, у меня есть кое-какие догадки. Взять, например, женщин. Марко был галантным кавалером. Единственное, что могло отвлечь его от работы, — это женщина. Я не могу сказать, что женщина для него была важнее соуса — он не мог быть небрежным по отношению к соусу. Но он был неравнодушен к женщинам. Ему совсем не обязательно было находиться на кухне в разгар ужина; Джо, Лео и я вполне справлялись со столиками и обслуживанием, поэтому, если Марко предпочитал поужинать за своим столиком с дамой, мы не обижались. Но другие могли обижаться. Не знаю. Я сам женат, у меня четверо детей, и совсем не остается свободного времени, но все знают, какие чувства может вызвать женщина.
— Так он был бабником, — пробурчал сержант Стеббинс.
— Пф! — поморщился Вулф. — Галантность совсем не всегда прислужница похоти.
Все это было слишком утонченно для присутствующих, но факт остается фактом: Вулф сам спрашивал меня об отношениях Марко к женщинам. А через три часа этот же вопрос вновь оказался в центре внимания.
Феликса отпустили и попросили прислать Джо. Появились другие сыщики из уголовной полиции, а также помощник районного прокурора. Официантов и поваров допрашивали в отдельных кабинетах, и всем задавали вопросы о женщинах, с которыми за последний год ужинал Марко. К тому времени как Вулф выразил желание прерваться на сегодня, встал и потянулся, было уже далеко за полночь и мы собрали изрядную кучу сведений, включая имена семи женщин, из которых ни одна не пользовалась дурной славой.
— Вы сказали, что приложите все усилия к тому, чтобы преступник был пойман и привлечен к ответственности в наикратчайший срок, — напомнил Кремер. — Я бы не хотел вмешиваться и только напомню, что полиция будет рада помочь вам.
Пропустив ехидное замечание Кремера мимо ушей, Вулф вежливо поблагодарил его и направился к двери. По дороге домой я поделился с ним маленькой радостью — никто не упомянул Сью Дондеро. Вулф не ответил. Он сидел на краю сиденья, вцепившись в ремень, в любой момент готовый спасти свою жизнь.
— Хотя должен заметить, — добавил я, — женщин и без нее набралось предостаточно. Думаю, что им это не понравится. Завтра к полудню их будут обрабатывать тридцать пять сыщиков, по пять штук на каждую. Упоминаю об этом просто так, на тот случай, если вам вдруг втемяшится в голову собрать их всех семерых завтра в одиннадцать в вашем кабинете.
— Заткнись, — рыкнул он.
Обычно я норовлю поступить как раз наоборот, но на сей раз решил подчиниться.
Когда мы подкатили к нашему старому особняку на Западной Тридцать пятой улице, я заплатил водителю, вышел, придержал дверцу Вулфу, поднялся по ступенькам на крыльцо и отомкнул дверь своим ключом. Как только Вулф переступил порог, я закрыл дверь, накинул цепочку, а обернувшись, увидел Фрица, который доложил:
— Сэр, к вам пришла какая-то госпожа.
У меня сверкнула мысль, что я буду избавлен от массы неприятностей, если дамочки начнут заходить без приглашения, но Фриц добавил:
— Это ваша дочь, миссис Бриттон.
В голосе Фрица можно было уловить слабую тень упрека. Он уже давно не одобрял отношения Вулфа к своей приемной дочери. Темноволосая девушка с Балкан по имени Карла, говорящая с акцентом, в один прекрасный день свалилась на голову Вулфа и умудрилась впутать его в дело, которое отнюдь не способствовало увеличению его банковского счета. Когда все кончилось, она возвестила, что не собирается возвращаться на родину, но также не намерена воспользоваться находившейся в ее распоряжении бумагой, которая была выдана ей когда-то в Загребе и удостоверяла, что Карла является приемной дочерью Ниро Вулфа. Она преуспела в двух направлениях — получив работу в туристическом агентстве на Пятой авеню и выйдя через год замуж за его владельца, некоего Вильяма Р. Бриттона. Между мистером и миссис Бриттон и мистером Вулфом не возникало никаких разногласий, потому что разногласия возникают при общении, а его-то как раз и не было. Дважды в год — на день рождения дочери и на Новый год — Вулф посылал ей огромный букет изысканных орхидей, и это было все внимание, которое он ей оказывал, если не считать его присутствия на похоронах Бриттона, скончавшегося от инфаркта в тысяча девятьсот пятидесятом году.
Всего этого Фриц не одобрял. Он полагал, что каждый человек, будь он даже Вулф, должен хоть изредка приглашать дочь, пусть и приемную, на ужин. Когда он изложил мне свою точку зрения, как это с ним иногда случалось, я пояснил, что Карла раздражает Вулфа так же, как и он ее, поэтому нормальные родственные отношения между ними невозможны.
Я последовал за Вулфом в кабинет. Карла сидела в красном кожаном кресле. Когда мы вошли, она встала и возмущенно сказала:
— Я жду вас уже больше двух часов!
Вулф подошел, взял ее руку и вежливо пожал.
— По крайней мере, ты сидела в удобном кресле, — пробормотал он, направился к своему собственному креслу, стоящему за столом, единственному, которое его устраивало, и уселся.
Карла протянула мне руку с отсутствующим видом; я пожал ее.
— Фриц не знал, где вы, — сказала она Вулфу.
— Верно, — согласился он.
— Но он сказал, что вы знаете про Марко.
— Да.
— Я сама услышала об этом по радио. Сначала я собиралась пойти в ресторан к Лео, потом подумала, что лучше обратиться в полицию, а затем решила прийти сюда. Я полагала, что вы будете удивлены, хотя лично меня ничего не удивляет.
Карла говорила с горечью и выглядела расстроенной, но я должен признать, что от этого она не стала менее привлекательной. Она оставалась все той же девушкой с Балкан, чьи пронзительные черные глаза так поразили мое сердце много лет назад.
Вулф прищурился и взглянул на нее.
— Ты говоришь, что пришла сюда и ждала меня два часа, чтобы узнать подробности о смерти Марко? Почему? Ты была к нему привязана?
— Да.
Вулф прикрыл глаза.
— Если я правильно понимаю, что означает слово «привязанность», — сказала она. — Если вы имеете в виду особое отношение женщины к мужчине — конечно, нет. Не так.
Вулф открыл глаза:
— А как?
— Нас объединяла преданность великой и благородной цели — свободе нашего народа! И вашего народа! А вы здесь сидите и строите гримасы. Марко рассказывал мне, что просил помочь нам — вашим умом и деньгами, но вы отказались.
— Он не говорил мне, что ты участвуешь в этом деле. Не называл тебя.
— Конечно, не называл, — презрительно сказала она. — Он знал, что тогда вы бы еще больше глумились над нашими идеалами. Вот вы сидите здесь, богатый, толстый и счастливый, в вашем прекрасном доме с великолепной едой, стеклянными оранжереями наверху, где растут десять тысяч орхидей, чтобы услаждать вас, и этим Арчи Гудвином, который, как раб, делает за вас всю работу и принимает на себя все опасности. Какое вам дело до того, что народ страны, в которой вы росли, стонет под гнетом, свобода задушена, плоды труда отнимают, а детей готовят к войне? Перестаньте гримасничать!
Вулф откинулся назад и глубоко вздохнул.
— По-видимому, — сказал он сухо, — я должен преподать тебе урок. Мои гримасы не имеют отношения к твоим чувствам и к твоему нахальству, а относятся к стилю и дикции. Я презираю штампы, в особенности извращенные фашистами и коммунистами. Такие фразы, как «великая и благородная цель», «плоды труда» или «задушенная свобода», — смердят, изуродованные Гитлером и Сталиным, а также их преступным окружением. Кроме того, в наш век потрясающего прогресса и триумфа науки призыв к борьбе за свободу значит не более того, что он велик и благороден; не больше и не меньше — это основное. Он ничуть не важней и не благородней борьбы за сносную пищу и хорошее жилье. Человек должен быть свободным, иначе он перестает быть человеком. Любой деспот, будь он фашист или коммунист, не ограничен теперь такими допотопными средствами, как дубинка, меч или ружье; наука создала такое оружие, которое может предоставить ему всю планету; и только люди, которые хотят умереть за свободу, имеют право жить.
— Как вы? — презрительно сказала Карла. — Нет. Как Марко. Он умер.
Вулф ударил рукой по столу:
— Я еще дойду до Марко. Что касается меня, то никто не давал тебе права судить меня. Я сделал свой вклад в борьбу за свободу — в основном финансовый — через те каналы и средства, которые мне кажутся наиболее эффективными. Я не собираюсь отчитываться перед тобой. Я отказался участвовать в проекте, который предлагал Марко, потому что сомневался в нем. Марко был упрямым, доверчивым, оптимистичным и наивным. Он был…
— Стыдитесь! Он умер, а вы оскорбляете…
— Хватит! — прорычал Вулф.
Его рык, казалось, подействовал на Карлу. Голос Вулфа сразу понизился на несколько децибел.
— Ты разделяешь общее заблуждение, а я — нет. Я не оскорбляю Марко. Я воздаю ему должное, относясь к нему так же, как при жизни; было бы оскорблением, если б от страха я мазал его елеем. Он не понимал, какими силами собирался управлять на расстоянии, не мог их контролировать, проверить их честность и преданность делу. Все, что он знал, — это то, что некоторые из них могли быть агентами Тито или даже Москвы.
— Это неправда! Он все о них знал, по крайней мере об их руководителях. Он не был дураком, и я тоже не круглая идиотка. Мы постоянно их контролировали, и я… Куда вы?
Вулф отодвинул стул и встал.
— Может, ты и не идиотка, — сказал он, — но тогда идиот — я. Я позволил нашему разговору превратиться в бессмысленный спор, хотя вполне мог бы это предвидеть. Я хочу есть. Я как раз ужинал, когда пришло известие о смерти Марко. У меня пропал аппетит. Я старался закончить ужин, но не мог проглотить ни кусочка. Я плохо соображаю на пустой желудок, поэтому собираюсь пойти на кухню и что-нибудь съесть. — Он взглянул на настенные часы. — Пойдешь со мной?
Она покачала головой:
— Я ужинала. И не могу есть.
— А ты, Арчи?
Я сказал, что не отказался бы от стакана молока, и вышел за ним. Фриц, отложив при нашем появлении журнал, глубокомысленно изрек:
— Голодающий мертвецу не помощник, — и открыл дверцу холодильника.
— Индейку, сыр и ананас, — заказал Вулф. — Я прежде не слышал это изречение. Монтень?
— Нет, сэр. — Фриц поставил индейку на стол, снял крышку, выбрал кусочек поаппетитнее и протянул его Вулфу. — Это моя собственная мысль. Я знал, что вы пришлете за мной или пожалуете сами, и мне хотелось приготовить для вас соответствующее изречение.
— Поздравляю. — Вулф ловко управлялся с ножом. — Быть принятым за Монтеня — это вершина, доступная очень немногим.
Я собирался только выпить молока, но созданное Фрицем творение из деревенского сыра и свежего ананаса, вымоченного в белом вине, являло собой нечто такое, перед чем не устоял бы даже Вышинский. К тому же Вулф предложил мне крылышко и ножку, поэтому отказываться, сами понимаете, было неудобно. Фриц положил на тарелку всякой вкуснятины и отнес ее Карле, но, когда минут двадцать спустя мы вернулись в кабинет, еда стояла нетронутой. Возможно, Карла была слишком расстроена, чтобы есть, но я ей не поверил. Она просто отлично знала, как раздражается Вулф, когда пропадает хорошая еда.
Вулф сел за стол и хмуро воззрился на нее.
— Посмотрим, сможем ли мы обойтись без ссоры. По твоим словам, ты предполагала, что я буду удивлен, тогда как тебя смерть Марко не удивила. Что ты имела в виду? Чем, по-твоему, я был бы удивлен?
Карла ответила, также нахмурившись:
— Я не… да, конечно. Удивлены, что Марко убили.
— А ты не удивилась?
— Нет.
— Почему?
— Потому что была в курсе его дел. А вы о них знали?
— Подробно нет. Расскажи мне.
— За последние три года он вложил в борьбу за свободу Югославии около шестидесяти тысяч долларов своих собственных денег и еще собрал более полумиллиона. Он семь раз ездил в Италию и совещался там с руководителями освободительного движения, которые пересекали Адриатическое море специально для того, чтобы встретиться с ним. Он отправил отсюда двенадцать мужчин и двух женщин — троих черногорцев, троих словенцев, двоих хорватов и шестерых сербов. Он печатал листовки и обеспечивал их распространение среди крестьян. Он отправил несколько тонн продовольствия и других вещей…
— Оружие? Винтовки?
Она задумалась.
— Не знаю. Это было бы нарушением американского законодательства, а Марко чтил американские законы.
Вулф кивнул:
— И заслуженно. Я не знал, что он был так поглощен этими делами. Значит, ты утверждаешь, что его убили именно из-за них. Что он представлял угрозу для Белграда или Москвы; по крайней мере, постоянно раздражал их, и его решили убрать. Так, что ли?
— Да.
— Белград или Москва?
Карла подумала:
— Не знаю. Конечно, есть люди, которые тайно сотрудничают с русскими, работая по всей Югославии, но в Черногории их больше, потому что она граничит с Албанией, а Албанией управляют русские марионетки.
— Так же, как Венгрией, Румынией и Болгарией.
— Да, но ведь вы знаете, что представляет собой граница между Черногорией и Албанией. Вы знаете эти горы.
— Знаю. Или знал. — На лице Вулфа отразились чувства, вызванные воспоминаниями. — Мне было девять лет, когда я впервые поднялся на Черную гору. — Он пожал плечами. — В общем, Белград или Москва. У них был агент в Нью-Йорке, или его прислали, чтобы разделаться с Марко. Так?
— Конечно.
— Не конечно, если это только предположение. Ты можешь подтвердить его? У тебя есть факты?
— Факт состоит в том, что они ненавидели Марко и что он представлял для них опасность.
Вулф покачал головой:
— Не это. Что-нибудь конкретное — имя, поступок, какие-то слова.
— Нет.
— Очень хорошо. Я принимаю твое предположение как заслуживающее внимания. Сколько человек в самом Нью-Йорке и в окрестностях было связано с Марко? За исключением тех, кто давал ему деньги?
— Ну, всего около двухсот.
— Я имею в виду тесно связанных. Кому он доверял.
Она подумала.
— Четверо или пятеро. Шестеро со мной.
— Назови мне их имена, адреса и номера телефонов. Арчи, запиши.
Я достал блокнот и ручку и приготовился, но зря. Карла сидела, уставившись на Вулфа своими темными черногорскими глазами, задрав подбородок и сжав губы.
— Ну, — потребовал он.
— Я не верю вам, — сказала она.
Конечно, ему очень хотелось попросить меня выставить ее, и, должен сказать, я бы его не осудил, но она не была многообещающим клиентом с чековой книжкой. У нее было или могло быть что-то, чего ему не хватало для оплаты личного долга. Поэтому он просто заорал:
— Тогда какого черта ты сюда явилась? Они свирепо уставились друг на друга. Это зрелище уж точно не заставит меня поспешить с женитьбой и завести дочь, особенно приемную. Карла первой нарушила эту далеко не идиллическую картину.
— Я пришла к вам только потому, что должна была хоть что-то сделать. Я знала, что в полиции первым делом потребуют, чтобы я все рассказала про нашу организацию. Вот вы спрашивали о продаже оружия. — Она махнула рукой. — Но Марко был вашим хорошим другом, вы — знаменитый сыщик, ловите убийц, к тому же у меня все еще есть бумага, подтверждающая, что я ваша дочь. Поэтому я и пришла к вам, не задумываясь. А теперь я в растерянности… Вы отказались дать деньги на борьбу; когда я говорю о свободе и гнете, вы строите гримасы; да, в вас течет кровь черногорца, вы принадлежите к потомкам тех, кто пятьсот лет боролся с кровожадными турками, но подумайте о тех, кто сейчас живет в горах и целует кровавые ноги тирана. Я не могу прочесть, что у вас на сердце… Откуда я знаю, кому вы служите? Откуда я знаю, что вы тоже не получаете приказы из Белграда или Москвы?
— Не знаешь, — согласился Вулф.
Она уставилась на него.
— Ты отнюдь не дура, — заверил он ее. — Напротив, ты была бы дурой, приняв на веру мою неподкупность, так как мало обо мне знаешь. А из того, что ты знаешь, вполне допустимо, что я подлец. Чтобы проверить твое предположение относительно смерти Марко, мне нужны от тебя некоторые факты. Но что это за факты? Имена, адреса, даты: все это уже и так известно врагу. Я не в состоянии убедить тебя, что я не предатель, поэтому я вношу следующее предложение. Я буду задавать тебе вопросы. Ты можешь предположить, что я коммунист, хранящий верность Белграду или Москве, неважно. Ты можешь допустить даже — этого требует мое самолюбие, — что я играю не последнюю скрипку в этих отвратительных кознях Советов. Когда я задаю вопрос, спроси себя, существует ли вероятность того, что я уже знаю ответ или он мне доступен. Если да, скажи мне. Если нет, не говори ничего. Моя реакция на полученные сведения покажет тебе, можешь ли ты мне доверять. Но это неважно.
Девушка задумалась:
— Это ловушка.
Вулф кивнул:
— И достаточно хитрая. Формально я говорю, что твое недоверие ко мне беспочвенно; но, исходя из предположения, что я враг, я, конечно, постараюсь вытащить из тебя что-то, чего не знаю, поэтому ты должна соображать. Ну что, посмотрим, как получится?
Ей не понравилось.
— Вы можете донести на нас в полицию. Мы не преступники и имеем право на некоторые секреты, а полиция может поставить нас в трудное положение.
— Вздор. Я не могу быть одновременно коммунистическим агентом и полицейским информатором. Если ты превращаешь все в пародию, можешь уходить. Я справлюсь без тебя.
Она продолжала изучать его лицо.
— Хорошо. Спрашивайте.
— Сначала съешь что-нибудь.
— Нет, спасибо.
— Хочешь пива? Стакан вина? Виски?
— Нет, спасибо. Ничего.
— Я хочу пить. Арчи, принеси, пожалуйста, пива. Две бутылки.
И я отправился на кухню.