• Ниро Вульф, #7

Глава 14

 В пять минут третьего Вулф допил последнюю каплю послеобеденного кофе, отставил чашечку в сторону и издал два четких и совершенно различных звука. Первый означал удовольствие и удовлетворение, полученное от ближайшего прошлого — того часа, что он провел за обеденным столом; второй — тоску по поводу ближайшего будущего, которое воплощалось в рассевшейся в красном кожаном кресле махине — инспектор Кремер собственной персоной пожаловал ровно в два часа и с тех пор ждал в кабинете.

 Мы с Вулфом вошли в кабинет и расселись по своим местам. Конец незажженной сигары во рту Кремера описал восьмерку.

 — Сожалею, что вы из-за меня так скомкали свой обед, — съязвил он.

 Вулф отрыгнул.

 Инспектор излил свой яд на меня.

 — Не придумал чего-нибудь новенького по поводу того, зачем вам с мисс Тормик понадобилось ехать к ней домой?

 Я потряс головой.

 — Нет, сэр. Как я вам уже говорил, мы поехали туда, чтобы увидеться с мисс Лофхен.

 — И зачем она вам потребовалась?

 — Я собирался привезти ее сюда, к мистеру Вулфу. Обговорить кое-какие дела.

 — А что — ее разбил паралич?

 — Оставьте, мистер Кремер, — поморщился Вулф. — Сами понимаете — это ребячество. Размахивать кулаками — не лучший аргумент в спорах. Не думаете же вы, что вам удастся вырвать у мистера Гудвина признание, если у них с мисс Тормик и впрямь было какое-то важное дело?

 Кремер отрешенно жевал сигару, потирая кончики пальцев. Наконец он сказал:

 — Я вот сидел тут и думал…

 Вулф сочувственно кивнул:

 — Да, здесь хорошо думается. Уличный шум почти не мешает.

 Молчание.

 Кремер изрек:

 — Я отнюдь не дурак…

 Вулф снова кивнул:

 — Всем нам порой так кажется. Это все яд самомнения. Но страшного ничего нет — нужно только всегда держать под рукой противоядие.

 — Я вовсе не тщеславен, черт побери! — взорвался Кремер и вынул сигару изо рта. — А имел я в виду, говоря, что я не дурак, то, что я прекрасно понимаю — только здесь, сидя в вашей конторе, я могу получить хоть какую-то наводку.

 — Могу лишь повторить, что здесь и в самом деле хорошо думается.

 — Да. Только я не об этом говорю. Я говорю о вас. Вокруг этого дела создали завесу тайны. Почему — я не знаю, но вам-то это известно, как пить дать. Я, конечно, не рассчитываю, что вы мне выложите всю подноготную, но намекать вам и прежде случалось, и я не вижу причин, почему бы вам не намекнуть и сейчас. Не удивлюсь, если вам уже известно, кто убил Ладлоу и Фабера.

 — Вы ошибаетесь. Я этого не знаю.

 — Но вы наверняка знаете что-то такое, чего не знаю я. Возьмем, к примеру, вашу клиентку. Почему эта девушка стала вашей клиенткой? Разве она способна заплатить сумасшедший гонорар, к которому вы привыкли? Ясное дело — нет. Тогда кто вам заплатит? Это-то вы знаете? Естественно, да. Вы беретесь за дело только тогда, когда это вам выгодно. Даром у вас и песка в пустыне не допросишься. Почему, кстати, Даркин торчал там в такси? Гудвин сам признает, что позвал его в квартиру, а потом отослал сюда в машине. В вашей машине. Держу пари, что он прихватил с собой и Лофхен.

 — Вздор. Фред приехал сюда один и по дороге никуда не заезжал.

 — Это вы говорите.

 — Можете спросить Фрица, который открыл дверь.

 — Чушь собачья! Какой смысл расспрашивать людей, которые работают на вас? Ничего, мы найдем Лофхен, да и Зорка никуда от нас не денется, будьте уверены.

 — Так вы еще не напали на их след?

 — Нет еще. Но нападем. За Лофхен следил наш человек, но он еще не докладывал, так что нам неизвестно, где она. И еще: Зорка была здесь у вас…

 — Она была пьяна.

 — Но не настолько, чтобы не суметь удрать по пожарной лестнице. Если верить вам. — Кремер ткнул в направлении Вулфа сигарой. — Вы отдаете себе отчет, что на сей раз мне ничего не стоит пришить вам обвинение в укрывательстве улик?

 — Сомневаюсь. Впрочем, можете попытаться.

 — Я бы попытался, но не могу. И причина весьма серьезная. И комиссар и окружной прокурор всячески пытаются замять эту историю.

 Брови Вулфа взметнулись вверх.

 — В самом деле?

 — Да. Я говорил, что все это дело покрыто мраком. Терпеть не могу такую мерзость. Я полицейский. Мне платят за то, чтобы, посмотрев на труп, я решил — убийство это или нет, и если да, то отыскал преступника и доказал его вину. Вот за что мне платят. В девяноста девяти случаях из ста руководство мне помогает, но время от времени какие-то политики или иные влиятельные особы вмешиваются и пытаются повязать мне руки. Я не люблю и не потерплю, чтобы мне вставляли палки в колеса. — Кремер всунул сигару в рот и опустил тяжелые кулаки на подлокотники кресла. — Никогда не потерплю.

 — И вам пытаются помешать именно сейчас?

 — Да. Британский консул позвонил комиссару, чтобы выразить озабоченность по поводу убийства британского подданного и так далее. Вчера в одиннадцать вечера они с комиссаром встречались, а сразу после встречи консул связался с Лондоном. Утром я спросил комиссара, в чем дело, но тот ответил, что британский консул ничем нам помочь не в состоянии, однако надеется на то, что правосудие восторжествует. Хотя шансов на это не больше, чем на знойную зиму. Затем, немного позже, во время разговора с окружным прокурором я предложил, чтобы он связался с Британским посольством в Вашингтоне, но прокурор напрочь отказался, заявив, что, по его глубокому убеждению, расследование в этом направлении никуда не приведет. Довел меня до того, что я сам едва не позвонил в Вашингтон!

 — А почему, кстати говоря, нет?

 — Потому что я слишком стар, чтобы искать другую работу. Зато буквально через пять минут после того, как я добрался туда на Тридцать восьмую улицу, я позвонил генеральному консулу Германии и спросил его прямо в лоб про Фабера. Представляете, у консула хватило наглости заявить мне, что он не имеет ни малейшего понятия о том, чем занимается в Нью-Йорке Фабер! Хотя еще накануне, когда речь шла об убийстве Ладлоу, сказал мне, что за Фабера ручается головой! Тогда я позвонил в Вашингтон, в посольство Германии, но там мне тоже дали от ворот поворот. Какого черта эти страны засылают к нам таких типов, о деятельности которых и упомянуть-то вслух стыдятся? Даже после их смерти.

 Вулф потряс головой.

 Кремер некоторое время молча пялился на него, потом вдруг произнес:

 — Я отправил телеграмму в Югославию, в Загреб.

 — Вот как? — безмятежно поинтересовался Вулф.

 — Да. Это город, из которого приехали эти две девушки. Он, во всяком случае, указан в их паспортах. По словам девушек, в Америку они приехали, потому что это страна неограниченных возможностей. Им задали вопрос, почему они тогда прибыли не как беженцы, а по гостевым визам? Они ответили, что хотели сначала посмотреть и удостовериться, такова ли на самом деле Америка, как ее описывают.

 — Осторожничают, — буркнул Вулф. — В телеграмме вы, конечно, спрашиваете, не уличены ли они в какой-нибудь деятельности против Британской империи. Сомневаюсь, чтобы вам удалось чего-нибудь добиться. Если они работают на югославское правительство, вам ничего не ответят. Если на кого-то другого… Загреб — столица Хорватии, а тамошние власти вряд ли захотят вам помочь. Могу я спросить, почему вы так заинтересовались именно этими девушками?

 — Это вовсе не так. Я навожу справки обо всех. Но сейчас — чему вы удивляетесь? Ведь одна из них исчезла. Да и Фабера как-никак закололи в их квартире. Тормик по-прежнему ваша клиентка?

 — Да.

 — Если она ни в чем не виновата, вы зря запрещаете ей давать показания.

 — Я так не считаю.

 — А я считаю. — Кремер отбросил сигару и откинулся на спинку кресла. — Откровенно говоря, я ее вовсе не подозреваю. Главным образом, по двум причинам. Во-первых, она ваша клиентка. Это само по себе немало. Во-вторых, убийство Фабера разрушает ее алиби в убийстве Ладлоу. Не настолько же она глупа. В четверть десятого утра ее выпустили из управления, но приставили «хвоста». Она села в такси. На Кэнал-стрит внезапно выскочила и скрылась в подземке. Мой сыщик подрастерялся и в толпе не поспел за ней, а тут как раз и поезд подошел. Вопрос в том, что она делала до десяти минут двенадцатого, когда пришла к вам?

 — А что она говорит?

 — По ее словам, она сказал таксисту, чтобы он отвез ее к вам, но по дороге сообразила, что вполне успеет добраться на метро до Милтана, чтобы поговорить с мисс Лофхен. В метро же она поняла, что время поджимает, вылезла на станции «Гранд-Сентрал», позвонила оттуда мисс Лофхен, села в другое такси и поехала к вам.

 — Она позвонила мисс Лофхен? К Милтану?

 — Да Мы проверили. Милтан сам снял трубку, узнал голос мисс Тормик и позвал мисс Лофхен. Примерно без четверти одиннадцать.

 — А о чем, по ее словам, мисс Тормик говорила с мисс Лофхен?

 — Она заявила, что это не мое дело.

 Вулф вздохнул.

 — Попробуйте это опровергнуть.

 — Да, я и сам понимаю. Поэтому и говорю, что вовсе не подозреваю ее в убийстве.

 — А кого подозреваете? Мисс Лофхен?

 — Откуда мне знать, черт возьми? — Кремер выпрямился и снова сжал кулаки. — Разве я не признался, что ни черта в этом деле не понимаю? Ни ухом ни рылом. Я даже не представляю, кто мог находиться в квартире девушек от десяти утра, когда Фабер ушел от вас, до того времени, когда Гудвин с мисс Тормик нашли его там зарезанным. У нас нет ни одного свидетеля. Мы продолжаем расспрашивать жильцов этого и окрестных домов, но пока тщетно. Сами знаете, насколько это тяжело.

 Он стукнул кулаком по подлокотнику.

 — А что будет, если мы и найдем свидетеля? Пусть бы даже я сам стоял на тротуаре и видел, как она вошла в дом вместе с Фабером, а потом вышла без него. Что из этого? Если встанет вопрос, она ли убила Фабера или Ладлоу, что я отвечу? А? Когда дело выносится на суд присяжных, принято представлять не только доказательства, уличающие преступника, но и причину убийства. Побудительный мотив. Так уж заведено. Сейчас же я нахожусь в таком положении, что с равным успехом могу обвинить в содеянном Гудвина, заявив, что он зарезал Фабера складным ножом.

 — Я не ношу складного ножа, — возразил я. — Только перочинный ножичек.

 — Не слишком ли вы узко мыслите? — спросил Вулф. — Может быть, стоит…

 — Я вообще никак не мыслю. Здесь и мыслить-то нечего. Мы проверяем всех и каждого. В том числе тех, кто вчера вечером был у Милтана. Юный Гилл был у себя в конторе. Один исключается. Милтан с женой находились у себя. Трое исключаются. Остается шестеро. Дрисколл в половине одиннадцатого отправился прогуляться и вернулся в контору в одиннадцать тридцать. Дональд Барретт уверяет, что сидел в конторе, но опрос свидетелей еще не окончен, так что о его алиби говорить еще преждевременно. Лофхен, Тормик и Зорка. Двое из них исчезли. Белинда Рид вышла из своей квартиры в начале одиннадцатого, но еще не вернулась.

 — А орудие убийства?

 — До сих пор не найдено. Колотая рана слева, нанесенная острым предметом — достаточно длинным, чтобы попасть в сердце. Судя по количеству вытекшей крови, оружие вынули из раны не сразу, а несколько минут спустя. Однако еще раньше его сильно ударили по левому глазу каким-то тяжелым, твердым и тупым предметом. Маловероятно, чтобы такие следы остались от падения, да и в любом случае внешний вид повреждения позволяет утверждать, что оно было причинено раньше. Следовательно, была драка, а раз так… В чем дело?

 Я сжал пальцы правой ладони в кулак и выразительно покрутил им перед носом Кремера.

 — Тяжелый, твердый и тупой предмет, — пояснил я.

 — А? Что?

 — Да, сэр. Это я. Арчи, и мой маленький кулачок. Фабер повел себя здесь настолько нагло, что мне пришлось ему разок врезать, чтобы научить изящным манерам. Вам я это говорю только потому, что вы можете откопать какого-нибудь свидетеля, который видел Фабера после того, как он покидал наш дом, а я не хочу, чтобы и меня обвиняли в сокрытии улик.

 Кремер набычился, подбородок его уперся в грудину. Ну ни дать ни взять — Джек Демпси[5], готовый обрушиться на противника. Потом медленно, очень медленно Кремер поднес к носу кончик указательного пальца и принялся тереть нос снизу вверх и обратно, не спуская с меня полуприщуренных глаз. Прошла, должно быть, минута, прежде чем он произнес:

 — Нет, ты бы его не заколол.

 — Да, сэр, — живо откликнулся я. — Это не мой стиль.

 — Заткнись. Могло быть и иначе. Например, вы с Тормик, придя туда, застали в квартире Фабера, который шарил по ящикам. Ты бросился на него и врезал по глазу. А Тормик потеряла голову и заколола его ножом. Ты вызвал Даркина и отдал ему нож, чтобы замести следы. Потом позвонил мне.

 — Звучит весьма правдоподобно, — признал я, — но вы упираетесь в прежнее препятствие. Где мотив? С какой стати Тормик вздумалось бы всадить в него нож? Более того, когда я врезал Фаберу по физиономии, Фред Даркин был здесь же, в конторе. — Я помотал головой. — Нет, эта версия не выдерживает критики. Сам я скорее склоняюсь к…

 Меня прервал телефонный звонок. Попросили Кремера. Я встал и освободил ему место за своим столом. За десять минут, что инспектор разговаривал, чего мы только не наслушались — от односложных восклицаний до подробнейшего инструктажа, — после чего Кремер возвратился на свое место.

 Усевшись в красное кресло, он спокойно посмотрел на меня и сказал:

 — Знаешь, сынок, у тебя есть пара приличных качеств. С одной стороны, ты мне даже нравишься. Правда, с другой — я бы мог стоять столбом, наблюдая, как с тебя сдирают шкуру, и при этом не пролил бы ни единой слезинки. По части наглости тебе вообще равных нет, за исключением разве что самого Вулфа. Тормик сейчас в управлении вместе с адвокатом, которого вы к ней приставили, и отказывается отвечать на вопросы. Меня так и подмывает испробовать на ней старый как мир трюк. Пожалуй, позвоню Роуклиффу: пусть передаст ей, что ты признался в том, что вы застали Фабера в ее квартире и ты сбил его ударом кулака.

 — Валяйте, — согласился я. — Занятно будет посмотреть, что у вас получится. Что же касается моей наглости, то никогда — ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем — у меня не хватало и не хватит наглости, чтобы допустить даже мысль о таком деянии, которое приведет к тому, что моя славная жизнь оборвется на электрическом стуле.

 — Вчера днем ты удрал с места преступления, унеся с собой орудие убийства.

 — Я же не нарочно. И не удрал, а степенно ушел. К тому же я понятия не имел, что этот калдимор лежит у меня в кармане.

 Кремер развалился в кресле, вздохнул и снова принялся тереть нос.

 Открылась дверь из прихожей. Вошел Фриц, приблизился к столу Вулфа и произнес:

 — Мистер Кэтер, сэр.

 Вулф приподнял голову.

 — Пусть войдет.

 По неуловимым оттенкам в голосе Вулфа я понял, что Орри может раздобыть нечто важное, однако при первом же взгляде на физиономию Орри я понял, что у того ничего не вышло. Вулф, судя по всему, пришел к такому же выводу, так как не спросил, а констатировал:

 — Безрезультатно.

 Орри стоял в пальто, теребя шляпу и переминаясь с ноги на ногу.

 — Да, сэр.

 Вулф поморщился.

 — Но ты нашел… то, что я тебе сказал?

 — Да, сэр. И даже больше. Там еще упоминалось… я видел фамилию… во многих статьях и заголовках, но и только. Конечно, я не мог прочитать…

 — Это нам не поможет. Фотографии?

 — Нет, сэр. Я просмотрел все в библиотеке, а также побывал в других местах. В «Таймс» меня поначалу обнадежили, но потом выяснилось, что и у них этого нет. Сейчас я еду в консульство и решил сам заскочить по дороге, чтобы не звонить…

 — Консульство отменяется. Я звонил им — это безнадежно. Ни мне, ни мистеру Кремеру консульства оказались не по зубам. Ты был на Второй авеню?

 — Нет, отложил напоследок.

 — Попробуй. Может, там получится. Не исключено, что по распоряжению мистера Кремера за каждым, кто покидает мой дом, будет установлена слежка. Можешь смело стряхнуть «хвоста», если заметишь. Я не хочу, чтобы полиция вмешивалась в мое расследование. Пока, по крайней мере

 Орри ухмыльнулся:

 — Буду рад.

 И вышел вон.

 — Чушь собачья! — фыркнул Кремер.

 — Для вас не впервой прибегать к такому способу, — мягко заметил Вулф. — К тому же это раздражает меня меньше, чем ваша привычная нахрапистость. Слава богу, вы от нее отказались. Вы уже перестали развлекаться с Арчи?

 — Развлекаться? О господи!

 — А как же иначе? Не могли же вы на полном серьезе пороть такую чушь? Пива хотите?

 — Нет, спасибо. Впрочем, да. Пить хочется.

 — Очень хорошо. — Вулф нажал на кнопку. — Если я вас верно понял, вы организовали слежку за мисс Лофхен?

 — Да. Я приставил к ней двоих. Один из них позвонил в половине одиннадцатого, что она вышла из дома и поехала к Милтану, но с тех пор мы от них ничего не слышали. Они должны докладывать через каждые два часа, если это не грозит слежке.

 — Понимаю. Очень хорошо, когда под рукой есть такая уйма людей.

 — Да. Если бы они к тому же хоть на что-то годились. Этим делом занимается уже больше ста человек. Допрашивают людей на Тридцать восьмой улице. Ищут орудие убийства. Копаются в биографиях подозреваемых. Разыскивают Лофхен и Зорку. Проверяют алиби. При этом я в любую минуту ожидаю приказа прекратить расследование. Возьмут — и прикроют всю лавочку. — Инспектор стиснул зубы. — Пока же этого не случится, я буду действовать, исходя из тех убеждений, что налогоплательщики платят мне не за то, чтобы убийца уходил от правосудия. Вот почему я сижу здесь и точу с вами лясы. Только здесь у меня есть хоть какой-то шанс получить зацепку, в которой мне отказывают эти паршивые консулы и послы… Премного благодарен.

 Он взял стакан с пивом, которое налил ему Вулф, отпил, облизнулся и еще раз отпил. Потом откинулся на спинку, не выпуская из рук наполовину опустевший стакан.

 — Позвольте задать вам вопрос. Если бы вам предоставили возможность выбирать, кого из жителей Нью-Йорка или его окрестностей допросить в связи с этим убийством, на ком бы вы остановили выбор?

 — Слава богу, тут думать не приходится, — ответил Вулф. — На мадам Зорке, разумеется.

 Зазвонил телефон. Опять попросили Кремера. На сей раз разговор получился коротким, и красная физиономия инспектора, когда он занял свое место в кресле, выглядела довольной.

 — Что ж, — ухмыльнулся он, — начало положено. Зорка оказалась легка на помине. Ее нашли и вскоре, по моей просьбе, доставят сюда.

 — Вот как, — произнес Ниро Вулф, наполняя стакан. — И где ее отыскали?

 — В «Бриссендене». Зарегистрировалась под вымышленным именем. А пришла в отель в пять утра.

 — Надеюсь, — пробормотал Вулф, — на ней было хоть что-нибудь, кроме той красной штуки, в которой она приехала ночью к нам.

 — А? Что вы сказали?

 — Ничего. Разговаривал сам с собой. Да, Фриц?

 Фриц вошел в кабинет, держа в руке подносик. Вулф жестом попросил его приблизиться к столу, взял с подносика визитную карточку, прочитал и нахмурился.

 — Черт побери, — процедил он. — Где он?

 — В прихожей, сэр.

 — Отведи его в гостиную, закрой дверь и возвращайся.

 Когда Фриц покинул кабинет, Вулф обратился к инспектору:

 — Думаю, других дел у вас на сегодня нет?

 — Да, — многозначительно подтвердил Кремер. — Я уже десять раз повторял вам, что мне здесь нравится. Если же я уйду, назад вы меня можете и не пустить, пока я не предъявлю ордер на обыск.

 — Ладно. Тогда боюсь, что вам придется… Послушай, Фриц! Подними мистера Кремера на лифте в оранжерею и попроси Теодора показать ему орхидеи.

 Он улыбнулся инспектору.

 — Давненько вы не бывали в моей оранжерее. Там есть на что посмотреть.

 — С превеликим удовольствием, — возвестил Кремер и последовал за Фрицем в прихожую.

 Вулф протянул мне визитку, и я прочитал вслух:

 — Джон П. Барретт.

 Послышалось лязганье поднимающегося лифта. Вулф сказал:

 — Приведи его.