• Ниро Вульф, #8

Глава 14

 Для меня в качестве обрамления была выбрана музыкальная комната. Со стола убрали журналы и книги, у дальнего его конца посадили окружного прокурора мистера Скиннера в черных нарукавниках, с волосами, зачесанными назад. Инспектор Кремер в вечном костюме с жилетом (в другой одежде я его не видел) восседал на вращающемся табурете от рояля. У противоположной стены притулился усталый и растерянный полицейский комиссар Хомберт, а в уголке, за маленьким столиком, — детектив с записной книжкой.

 Мне приготовили стул, установленный так, чтобы я был одинаково хорошо виден всем.

 Я выпрямился и произнес:

 — Какая великая честь, господа, лицезреть вас троих, собравшихся здесь ради меня…

 Кремер сразу взял агрессивный тон:

 — Хватит! На сей раз мы не желаем выслушивать ваши басни. И никаких увиливаний от прямых ответов. Нам нужны только точность и конкретность.

 — Все верно, все понятно, — ответил я покорным голосом, — но я шел сюда, ожидая, что меня будет допрашивать сержант, в крайнем случае лейтенант, а завидев сразу трех столь блестящих…

 — Ладно, Гудвин, — вмешался Скиннер, — мы в курсе, что вы способны наговорить чего угодно, но оставьте это на потом. Где Ниро Вулф?

 — Понятия не имею. За сегодняшний день я повторил это не менее тысячи раз…

 — Я знаю, что повторили. Нам передали. Он уехал сразу после того, как было найдено тело? Куда именно?

 — Обыщите меня.

 — Он сказал вам, куда отправляется?

 — Он вообще ничего не сказал. Если вас интересуют факты, я пасую. А если устроит мое мнение — пожалуйста.

 — Что ж, давайте послушаем.

 — По-моему, он поехал домой обедать.

 — Глупости. Он был здесь по важному делу, у него перед носом произошло убийство. И вы хотите, чтобы я поверил в такую чушь? Даже Ниро Вулф не настолько эксцентричен…

 — Не скажу, насколько он эксцентричен, а вот голоден он действительно был. Откровенно говоря, завтрак нам поднесли ерундовый. — Я махнул рукой. — Намекаете, что его нет дома? Естественно. Он хочет отдохнуть. Вы, конечно, можете выломать дверь, предъявить ордер на обыск… Но какой смысл? Если вы спрашивали здешних обитателей, наверняка выяснили, что с половины одиннадцатого и вплоть до того самого момента, когда было обнаружено тело, Вулф безвылазно сидел в библиотеке. Для чего же он-то вам понадобился?

 В ответ рявкнул комиссар Хомберт:

 — Для того, чтобы услышать, когда и где он видел сегодня Нейоми Кари и о чем с ней разговаривал?

 — Так он ее не видел.

 — Кроме того, нам нужно уточнить условия соглашения, которого он достиг с мисс Кари по поручению своих клиентов. Мы хотим посмотреть на документ.

 — Его, к сожалению, не существует. Он не составлен.

 — Вот это история! — глупо захохотал Кремер. — Если такой бумаги нет, то теперь состояние Хауторна навсегда останется убитой. Клиентам Вулфа не повезло.

 — Зато, — подхватил я насмешливо, — сильно повезло ее наследникам. Вы об этом-то подумали?

 Хомберт что-то пробурчал.

 Кремер вздрогнул.

 Скиннер потребовал:

 — А кто они такие? Как их имена?

 — Не имею ни малейшего представления.

 — Вы очень самонадеянны, Гудвин!

 — Возможно, сэр. И все же я выражаю категорический протест против того, что меня загнали сюда вместе с остальным стадом и держат вот уже четыре часа. Вы вообще не имеете на это права. И я знаю, в чем дело. — Я кивнул в сторону лежащих на столе бумаг. — Хотите швырнуть в меня моими же выдумками? Валяйте, пробуйте!

 Но они потратили еще целый час, поминутно оглядываясь на закрытые двери, прежде чем приступить к этой процедуре.

 Где и когда я впервые увидел Нейоми Кари?

 Тот же вопрос относительно Вулфа.

 О чем мы разговаривали и что происходило, когда накануне я приезжал к ней домой, чтобы отвезти к Вулфу.

 Описать предыдущий визит к Хауторнам со всеми подробностями.

 Что сказала Мэй?

 Что сказала Эйприл?

 Что сказала Джун?

 Не угрожал ли кто-нибудь кому-нибудь?

 Передать разговор с Нейоми после того, как остальные ушли.

 Вообще-то я старался быть предельно точным, но, по моему мнению, некоторые подробности для записной книжки детектива были совершенно излишними, например, такие, что Нейоми назвала Стоффера «Осси», или нападение Дейзи Хауторн на наших клиентов и прочие. Не упомянул я и про дэйвис-даусоновский эпизод в то утро. Просто заявил, что около половины десятого Вулфу позвонил мистер Данн с приглашением на Шестьдесят седьмую улицу, а я присоединился к нему через час.

 Затем я вытащил из кармана листок бумаги и протянул его Скиннеру.

 — Полагаю, расписание вам поможет. Я напечатал таковое на пишущей машинке в библиотеке, пока ждал вашего приглашения.

 Хомберт и Кремер поднялись, дабы тоже посмотреть на него: оба заглядывали окружному прокурору через голову.

 Пока они переваривали содержание, я принялся изучать оставленную для личного пользования копию.

 10.45. Присоединился к Вулфу, Данну и его жене в библиотеке.

 11.10. Дворецкий объявил, что к мистеру Данну прибыли Скиннер, Кремер и Хомберт.

 11.30. Позвонили Даркин, Пензер и Кейн. Пришла Сейра Данн.

 12.10. Появились Эйприл, Селия и Стоффер.

 12.30. Все разошлись. Приехали Пензер с Кейном, получили инструкции и исчезли.

 13.30. Ленч.

 14.15. Примчался Кремер.

 14.35. Умчался, Пришла Дейзи Хауторн.

 14.40. Появился Даркин.

 14.42. Я выбрался на улицу, пообщался с Орри, вновь вернулся в дом и увидел в приемной Нейоми Кари.

 14.50. Я спустился вниз, очень коротко поговорил с Нейоми Кари и вернулся в библиотеку.

 16.55. Телефонный звонок от Пензера.

 17.00. Дейзи Хауторн ушла.

 17,05. Я направился в приемную. Нейоми Кари там не было. Был Юджин Дэйвис, отвел его в библиотеку.

 17.40. Заглянул Прескотт.

 17.45. Дэйвис и Прескотт нас покинули.

 17.55. Пришел дворецкий. Данн просил Ниро Вулфа в приемную. Мы отправились вместе.

 18.05. Бройзен, Стоффер, Ритчел и Прескотт поднялись наверх, оставив и приемной Данна, Вулфа и меня.

 18.11. Найдено тело.

 Список выглядел внушительно. А те несколько пунктов, которые я в него не включил (первый акт комедии «Дейзи и драпировки», просьба Сейры поговорить с Вулфом, двойник Дейзи и его исчезновение, Стоффер за портьерами), из других источников, по-моему, нельзя было установить.

 — Очень вам благодарны, — сказал Скиннер. — Исключительно ценная вещь.

 Ага, он уже подлизывался!

 — А теперь расскажите, о чем вы беседовали с мистером и миссис Данн?

 Итак, они приступили ко второй части программы. У меня было достаточно времени, чтобы упорядочить свои мысли, поэтому все шло почти без заминок.

 Выпустив признание Сейры и историю Дейзи о васильке, я выложил им целую кучу сведений, досконально описывающих дневную деятельность Вулфа. Естественно, без маленьких стычек не обошлось. Самое серьезное недоразумение возникло, когда Скиннер попросил показать мои стенографические записи. Я ответил, что они принадлежат Вулфу и распоряжаться ими может только он. Они поспорили немного по этому поводу, но безуспешно: мне было ровным счетом наплевать на недовольство Хомберта. Кстати, стенограммы лежали у меня в кармане.

 Потом они снова поостыли и даже «осчастливили» меня, поинтересовавшись моим мнением по одному техническому вопросу. Полиция, мол, видела бар только при электричестве, а когда там был я, свет падал лишь из углового окошка, причем за секунду до того из бара через заднюю дверь вышла Дейзи Хауторн. Миссис Хауторн ничего-де не отрицает. По ее словам, она, не желая появляться перед чужими людьми в вуали, часто заходит в бар с тыла, чтобы посмотреть на посетителей из-за портьер. И теперь, заслышав, что Ритчел и Бройзен собираются проверить личные бумаги покойника, сделала то же самое. Она, мол, находилась в убежище всего несколько минут и, заметив, что я приближаюсь к занавеси, поспешила удалиться. А на полу ровным счетом ничего не видела. Так вот, как я считаю, могла ли Дейзи не заметить тело мисс Кари при том освещении?

 Я сказал, что могла. Свет был настолько слабым, что, практически споткнувшись о труп, я не сразу смог разглядеть его.

 Они еще долго ходили вокруг да около, а потом Скиннер обрушился на меня с вопросом, которого я ожидал с той самой минуты, как переступил порог комнаты. Пару раз у меня даже возникало желание предвосхитить события, но в конце концов я все-таки решил, что неразумно лишать их небольшого удовольствия почувствовать себя изобретательными Шерлоками Холмсами. Поэтому, когда Скиннер начал «артиллерийскую подготовку», я скрыл усмешку.

 Он произнес безразличным тоном:

 — Нас очень беспокоит одна деталь. Почему никто, даже слуги, не слышал ни крика, ни стона и нет ни малейших признаков борьбы? Неужели она не звала на помощь и не оказала никакого сопротивления?

 — Это и вправду удивительно, — согласился я, — но до нас в библиотеку не донеслось ни единого звука.

 — Я как раз собирался задать такой вопрос.

 — Вот вам и ответ. Конечно, при удушении жертву частенько сперва либо оглушают ударом, либо дают ей снотворное. Вам это любой судебный врач подтвердит. И кстати, я кое о чем вспомнил. Когда с нами наверху был Дэйвис, я предложил принести ему виски, поскольку он явно хотел опохмелиться. Ну и налил в баре с полпинты мак-ниловского зелья.

 Кремер, глядя на меня, фыркнул:

 — Черта с два, не было такого!

 Скиннер сухо прибавил:

 — В один прекрасный день, Гудвин, вы со своей склонностью к вранью наживете крупные неприятности.

 — Это вовсе не вранье, — запротестовал я. — И основания для беспокойства у меня самые реальные. У нее на лбу я заметил синяк, словно после сильного удара. Самая удобная вещь в баре, которой можно стукнуть так, чтобы человек потерял создание, конечно, одна из тамошних бутылок. Но если убийца воспользовался ею, потом он должен был стереть с орудия преступления отпечатки своих пальцев. А вот мои следы сохранились. Ясные, свежие. На бутылке Мак-Нила. Вы их случайно не обнаружили? Я ужасно переживаю. Конечно, они могли остатся и незамеченными, но, скорее всего, наоборот. Поэтому я и решил во всех подробностях…

 — Заткнитесь и не морочьте нам голову! — заорал Кремер. — Только подумайте, сорок тысяч человек ежегодно погибает в автомобильных катастрофах, а с вами ничего не случается! Уберите его отсюда, Граер!

 Последние слова адресовались полицейскому, сидящему у двери.

 — Отправляйтесь домой и передайте Вулфу, если он там… хотя нет, ничего не передавайте. Я лично с ним встречусь. И с вами… Оставайтесь в таком месте, чтобы вас можно было отыскать. Находитесь там, где я смогу вас отыскать! — повторил он снова, заметив, что я вскочил на ноги.

 — Обязательно! Доброй ночи, джентльмены! Всяческой удачи! Вы представляете мои чувства, когда мне стало ясно, что, пока я тянулся через стойку к бутылке с шотландским виски, тело уже находилось там… Ладно, я пошел, очень сожалею, если надоел…

 Граер проводил меня до выхода и попросил дежурного полицейского выпустить меня на свободу. А снаружи я удостоился недоверчивых взглядов еще от двоих полицейских.

 Я добрел до угла и поймал такси. Пока мы ехали к дому Вулфа, водитель буквально завалил меня вопросами по поводу убийства, но из моих односложных ответов он вряд ли сумел что-нибудь уразуметь.

 Я отомкнул дверь своим ключом и нажал на ручку, однако первая, приоткрывшись на пару дюймов, застряла. Она была на цепочке. Тогда я привалился плечом к звонку. Через секунду в холле раздались быстрые шаги и в щели показался настороженный глаз Фрица.

 — Ах, Арчи? — В голосе его послышалось явное облегчение. — Ты один?

 — Нет, со мной взвод пулеметчиков, — ответил я. — Отворяй живей!

 Он засуетился.

 Я оставил на него процедуру запирания, а сам пошел в кабинет. Но внутри оказалось темно. Тогда я отправился на кухню. Там горел свет и очень вкусно пахло. Как всегда. Привычно, я бы сказал. На стуле лежала французская книга Фрица. Как только он появился в своей резиденции, я принялся его расспрашивать:

 — Вулф когда вернулся?

 — Без двадцати семь. Тебе осталась утка и кусок пирога с гусиной печенкой, так что…

 — Нет, спасибо. Я по горло сыт. — Я налил себе стакан молока из холодильника. — А во сколько он лег спать?

 — Около одиннадцати. Говорил, что очень устал. Поужинал со мной на кухне, чтобы не зажигать света в столовой: по его словам, за ним охотилась полиция. А что, ему грозит опасность? Действительно?

 — Ему? Опасность? Откуда ты взял? Даже и не думай. С чего такие предположения? А это что за штуковина?

 Я подошел поближе. Штуковина представляла собой пышную ветку какого-то кустарника длиной в фут с зелеными только распустившимися листочками и длинными шипами. Она стояла в вазе с водой на столе у Вулфа.

 Фриц ответил, что понятия ни о чем не имеет. Ветку, мол, приволок Фред Даркин, а в вазу поставил Вулф. Ворчал что-то о бутонах. И о ягодах.

 — Ох! Ну, тогда это наверняка ключ к разгадке. Вещественное доказательство… Фред замечательно их собирает. Бьюсь об заклад, веточка имеет какое-то отношение к Хауторнам… Когда же Фред появился?

 — Примерно в половине одиннадцатого. Значит, говоришь — ключ? Так у него в сумке этих ключей было хоть пруд пруди. Еще раньше Сол приходил, долго разговаривал с мистером Вулфом. Джонни звонил… — Фриц взглянул на листок, который всегда оставлял возле телефона, — в десять сорок шесть… О, тут и для тебя что-то есть…

 Я прочитал: «Арчи, меня нет дома. Н. В.», — сунул бумажку в мусорную корзинку, вздохнул:

 — Так-так-так! — И отправился спать.

 Утром я почти не сомневался, что меня срочно вытянут из постели. Но Фриц спустился от Вулфа — он носил ему завтрак — и ничего мне не передал. «Хорошо же, — подумал я, — если этот толстый бугай делает вид, будто сегодня опять воскресенье, то чем я хуже его? Я тоже могу притвориться».

 Я удобно устроился перед сковородой омлета с анчоусами и целыми тремя страницами газетного текста с иллюстрациями, посвященного делу Данна-Хауторна-Стоффера-Кари. Так что завтрак у меня получился не только вкусным, но и занимательным.

 Мои опасения, как бы Вулф не остыл к расследованию, — подтверждались. Немногим позже девяти прибыли Орри Кэтер и Фред Даркин: им-де ведено было дожидаться инструкций.

 Я почувствовал большое облегчение, хотя по-прежнему считал, что без моего вмешательства Вулфа не раскачать. Сейчас он, конечно же, находился наверху в теплице.

 И тогда я предпринял первый шаг.

 Позвонил инспектор Кремер. Поговорив с ним, я повесил трубку и вызвал по внутреннему телефону крышу. Ответил Вулф.

 Я обратился к нему официально:

 — Доброе утро, сэр. Только что звонил инспектор Кремер из отдела по расследованию насильственных смертей. Он не ложился всю ночь, приедет чуть позже двенадцати: ему непременно нужно вас увидеть. Он занимается делом об убийстве. В этом отделе работают детективы двух категорий: одни спешат на место преступления, другие — прочь от него. Инспектор Кремер относится к первым.

 — Я же предупредил в записке, что меня нет дома.

 — Вас не может не быть до бесконечности. Распоряжение для Орри и Фреда имеются?

 — Нет. Пускай сидят.

 В трубке наступила мертвая тишина.

 Часом позже, в обычное время, подъемник спустился вниз и Вулф вошел в свой кабинет. Я подождал, пока он устроился в кресле, и начал:

 — Как я погляжу, вы намерены поступать самым бессовестным образом. Впрочем, постоянные пререкания еще никогда ничего не решали. Скажу только, что такой наглой выходки не позволял себе ни один детектив за всю историю расследования преступлений. Вот и все. Теперь в отношении моего рапорта…

 — Ничего наглого тут не было, я действовал совершенно закономерно.

 — И за тысячу лет вы меня в этом не убедите. Рапорт вас интересует?

 Он вздохнул, устроился поудобнее и прикрыл глаза. Выглядел он свежим, как маргаритка, но все же был смущен, не слишком, но был.

 — Приступай.

 Я доложил ему обстановку по памяти, потому что записей не делал. Времени на это ушло порядочно. Он не задавал вопросов и дал мне договорить до самого конца. Потом снова вздохнул, выпрямился и позвонил Фрицу, дабы потребовать пива.

 — Безнадежно, — заявил он. — Значит, под занавес они послали за тобой… Других допрашивали?

 — Думаю, да. А большинство — наверняка.

 — Абсолютно безнадежно. То есть для нас. Если бы полиция проявила упорство и настойчивость, может быть, она разорвала бы этот замкнутый круг; но вряд ли. Слишком тугой узел получился. Все они съехались в загородный дом во время убийства Хауторна. И они же торчали здесь, когда убили мисс Кари. Их слишком много. Я бы докопался до правды, если бы принялся работать с большей энергией, но зачем? Мог бы я найти виновника? Разоблачить его? Каким образом? Ведь этого никто не желает, даже Данн, хотя и говорит обратное. Мне и самому такое не нужно. Особенно по той цене, которую придется заплатить за необходимые сведения. Разве смею я позволить себе подобную роскошь?

 — Нет, сэр. Однако у нас есть какие-то банковские накопления.

 — Конечно. Но смерть мисс Кари связала мне руки даже в деле с завещанием… Если она сама оставила завещание… Нет, это безнадежно.

 — Тогда какого черта сидят внизу Орри и Фред, получая по восемь долларов за час? Для местного колорита, что ли?

 — Нет. Я не выхожу из игры, пока не увижусь с мистером Кремером. И с остальными. Они до вечера должны прийти: человека два-три из их компании обязательно захотят со мной повидаться.

 — Безусловно, — согласился я. — Стоффер попробует вас подкупить. Дейзи попытается подсунуть вам второй василек. Сейра, конечно же, поручит отыскать ее фотоаппарат. Ох, совсем позабыл! Она жаловалась, что кто-то его украл.

 — Мисс Данн? Когда?

 — Вчера вечером, как раз перед моим допросом. Фотоаппарат исчез еще днем из ее комнаты в доме Хауторнов. Также пропали две кассеты. Они хранились в сумке. Сейра уверяет, что справлялась решительно у всех, даже у прислуги, но вещи как в воду канули.

 — Пленки были отснятые?

 — Не знаю. Не было возможности толком ее расспросить: меня уже Кремер вызвал.

 — Раздобудь мисс Данн. Немедленно.

 Я вытаращил глаза.

 — Никакого вознаграждения за аппарат она не предлагала.

 — Привези се, пожалуйста. Надо же, первый шанс обнаружить что-то стоящее! Возможно, это всего лишь дело рук вороватой служанки, но вряд ли, ведь пленки тоже исчезли. Кто-нибудь в курсе, что она тебе это рассказывала?

 — Энди и Селия. Я могу ей позвонить… хотя полиция…

 — Я просил вовсе не позвонить! Кажется, ясно сказал: «Раздобудь». Привези ее сюда, и поживее!