• Ниро Вульф, #8

Глава 11

 Вулф что-то буркнул, устраиваясь в кресле поудобнее, но ничего не произнес.

 Дейзи снова заговорила. Только минуту назад голос ее звенел от возбуждения, а теперь опять стал ровным.

 — Я не хотела вам об этом рассказывать.

 — Почему?

 — Потому что без толку. Они же ото всего отопрутся. Вот если бы я сохранила все в тайне.

 — То могли бы впоследствии воспользоваться своим секретом, не так ли?

 — Да. А почему бы и нет? — Ее голос снова полез вверх, она защищалась. — А теперь, как последняя дура, выболтала.

 — Тут уже ничего не поделаешь. — Вулф говорил спокойно, почти сочувственно. — Сомнительно только, чтобы подобные сведения можно было использовать эффективно. Они люди закаленные. Значит, вы утверждаете, что во время чаепития у Эйприл за поясом был букетик васильков?

 — Да.

 — Следовало сразу мне сообщить. Тогда бы, возможно, у нас что-нибудь и получилось.

 — К сожалению, это нереально. Букетик специально для нее набрал Осрик Стоффер. Она была одета в желтую блузку и голубые брюки. Мы еще стали обсуждать сочетание васильков с такими цветами.

 — А себе мистер Стоффер ни одного василька не оставил?

 — Я не… — Она ненадолго задумалась. — Нет, не оставил.

 — В таком случае, может, еще кому давал?

 — Нет. Только Эйприл.

 — Скажите, она ушла с лужайки раньше вас или позже?

 — Позже. Там все еще сидели, кроме Ноэля и Джона.

 Быстро бегая карандашом по бумаге, я позволил себе удовлетворенно улыбнуться. Наконец-то Вулф заработал методично и терпеливо.

 Целых двадцать минут он потерял на то, чтобы получить полную картину чаепития, и еще десять секунд затратил на сбор маргариток. По словам миссис Хауторн, она вернулась домой с целой охапкой цветов больше чем через час и уже принялась расставлять их по вазам, когда в комнату ворвалась Селия Флит и взволнованным голосом спросила Данна. Заподозрив неладное, Дейзи незаметно последовала за ней и как раз была поблизости, когда Данн узнал о страшной находке в зарослях шиповника.

 — Тогда я совсем не подумала об убийстве, — заявила она, не оправдываясь, а, скорее, для сведения. — Для меня все выяснилось позднее.

 — Когда именно? — спросил Вулф.

 — Вечером, часов в девять, наверное. И хотя я даже тогда понятия не имела, что Ноэль был убит, зато прекрасно была осведомлена о его взаимоотношениях с Джоном из-за аргентинского займа. Да и вообще обстановка была напряженной: какие-то неясные шепотки, таинственность…

 Так что после отъезда доктора и шерифа я не стала ложиться спать. Сидя у себя в комнате, я обратила внимание на то, что некоторые наверх не поднялись, тихо спустилась по лестнице и вышла через черный ход. Ночь была лунная, окна никто не закрывал, в столовой горел свет. Оттуда раздавались тихие голоса. Я подошла поближе и увидела Джун, Джона и Энди.

 Оказывается, василек зацепился за ветку шиповника в пятнадцати футах от тела Ноэля. Энди его подобрал. Мол, сперва он сделал это совершенно бездумно, а потом вдруг сообразил, что Эйприл вполне могла прийти туда для частной беседы с Ноэлем и обронить цветок из своего букетика. Однако лично он так не считает, поскольку Эйприл категорически заявила, что после чая прилегла отдохнуть у себя в спальне. У Джона, естественно, мнение оказалось точно таким же, но Энди он похвалил, ведь, припрятав василек, тот избавил от массы неприятностей и самого себя, и Эйприл.

 Разговаривали они с напускным безразличием. Притворщики! Они же все прекрасно понимали! Как и я. Ибо сомнений в том, что Ноэля убила Эйприл, у меня не было.

 Вулф погрозил ей пальцем.

 — Не надо преувеличивать, мадам!

 — Но это действительно так! Впрочем, вы, конечно же, на их стороне.

 — Ерунда! Я ни к кому не подлаживаюсь, когда занят поисками убийцы. Конечно, василек — это улика, и, возможно, улика весомая. Точнее вещественное доказательство. Но чего? Вины Эйприл? Предположим. А если убийца, пытаясь очернить ее, сам подбросил цветок неподалеку от места преступления? Неубедительно, конечно, но весьма вероятно и изобретательно. Кстати, вы не знаете, какова дальнейшая судьба этого василька?

 — Нет. Скорее всего, Джон его уничтожил. Я же говорила, что доказать ничего не могу. Но вы просто обязаны поверить мне, вы же подписали бумагу, в которой обещали блюсти мои интересы.

 — Я верю каждому вашему слову. Однако должен напомнить, что все, сказанное в упомянутой бумаге, относится только к завещанию. Прошу это учитывать. Ибо не исключено, что вы сами убили своего мужа. Вам бы вполне хватило ума и находчивости придумать трюк с васильком.

 — Теперь вы ерунду несете!

 — Допускаю. Вам лучше знать. Какой длины были стебли в букете, подаренном мистером Стоффером мисс Эйприл?

 И снова он превратился в терпеливого детектива. Я слушал, как они тянули резину, вполуха, автоматически фиксируя их разговор на бумаге и горестно подумывая о том, что иногда Вулфу бывает не лень переливать из пустого в порожнее. Единственная крупица, которую удалось извлечь из этой свалки, оказалась васильком, зацепившимся за куст шиповника. Впрочем, здраво рассуждая, он тоже был не ахти какой добычей, ведь васильки росли там на каждом шагу — «законно и незаконно». Не говоря уже о том, что Дейзи вообще могла все нафантазировать просто ради развлечения.

 И пока я лениво прикидывал то так, то эдак, зазвонил телефон. Пришлось подняться и взять трубку.

 Это был Сол Пензер.

 К тому времени, как его сжатый, но все же подробный отчет почти завершился, Вулф покончил с Дейзи и та собралась уходить.

 Я распахнул перед нею дверь, подождал, пока она выплыла из библиотеки, и подошел к столу.

 — Если вы хотите знать мое мнение, — начал я, — то мы бы выглядели куда лучше, ограничив свою деятельность одним завещанием и оставив расследование убийства полиции. Изо все…

 — Это Сол звонил?

 — Да, сэр.

 — Ну?

 — Он провел совещания с мальчишками-лифтерами, чистильщиками сапог и прочими. Что касается Дженнета, то его задание расточать улыбки направо и налево увенчалось тем, что он успел пригласить некую барышню на обед в «Польский павильон». Это влетит вам в кругленькую сумму! Дэйвис женат, с женой, кажется, ладит. Когда Нейоми работала у него секретаршей, у них был роман. Такие вещи понимает даже Мэй Хауторн. Любовь. Позднее он погрустнел и пристрастился к выпивке. Пока сведения весьма поверхностные, схематичные.

 О Прескотте практически ничего выяснить не удалось, кроме, разве, того, что он угощает людей дорогими сигарами, платит хорошее жалованье и не хватает своих стенографисток за коленки. У Сола появились кое-какие перспективные связи. О стенографистке, работавшей в марте 1938 года, сведений нет.

 Вулф поджал губы.

 — Терпеть не могу использовать Сола впустую… — Он пожал плечами. — Впрочем, тут ничего не поделаешь. Сколько сейчас времени?

 — Пять минут шестого. Вы не хотите заняться дубликатом Дейзи?

 — Не теперь. Со мной мечтает повидаться мистер Прескотт. Но сперва немного пива. Потом проверь, сидит ли мисс Кари на прежнем месте, и если да, то с кем. Следом зови Прескотта.

 Я отправился на главный этаж.

 В вестибюле никого не было. Я открыл дверь, ведущую во вторую половину дома, и закричал: «Теркер!»

 Через минуту появилась горничная и доложила, что дворецкий наверху. Объяснив, что мне просто нужно было заказать три бутылки пива для мистера Вулфа в библиотеку, я прошествовал в приемную, дабы бросить взгляд на Нейоми Кари.

 Однако ничего у меня не получилось. Вместо нее по комнате взад и вперед расхаживал мужчина примерно моего телосложения, сжимающий в карманах кулаки. В недоумении я вытаращил на него глаза.

 Несмотря на то, что теперь он был в брюках, я его сразу узнал.

 — Привет, — сказал я.

 Он остановился и мутно на меня посмотрел. Еще до того, как он успел открыть рот, я уже точно знал, в каком он пребывает состоянии, больше по наблюдениям, чем из личного опыта. Ты пьешь всю ночь до потери сознания, потом тебя кто-то отводит домой и укладывает в постель. Когда ты очухаешься, никак не можешь припомнить, какой сегодня день или почему голова у тебя гудит так, словно в ней находится станция метро, и начинаешь думать, что сейчас состоятся твои похороны. Однако нужно что-то предпринимать. Ты натягиваешь штаны, надеваешь ботинки и, покачиваясь, бредешь по улице к ближайшему ресторану, в котором залпом опрокидываешь двойное шотландское виски, расплескав не меньше четверти. У второй порции потери гораздо меньше, а к тому времени, когда приносят третью, руки у тебя уже перестают дрожать и ты почти ничего не разливаешь. И хотя сомнения относительно даты на календаре тебя все еще гложут, где-то в глубине души неуклонно растет уверенность, что теперь ты готов справиться со всем, требующим твоего вмешательства, и выходишь из ресторана.

 — Кто вы такой? — Его голос вызвал у меня серьезные опасения в том, что он может сорвать себе связки. — Мне нужен Гленн Прескотт.

 — Да, сэр, — сказал я без всякого почтения. — Я знаю, что он вам нужен. Если вы проследуете сюда…

 — Я не собираюсь никуда ходить! — Он качнулся. Карманы его еще сильнее оттопырились от сжатых кулаков. — Пускай приходит сам. Вы вполне можете его предупредить…

 — Да, сэр. Могу, конечно. Но эта комната в известной мере проходная. Сюда постоянно кто-то заскакивает. Я с удовольствием приведу мистера Прескотта, куда бы вы ни сказали, но, честное слово, по-моему, библиотека — самое подходящее место. — Я спиной отступил к двери. — Хотите сами взглянуть? Если не понравится, вернетесь.

 — Мне-то везде понравится, а вот ему — нет! — Постояв некоторое время в полной неподвижности, он вдруг, без всякого предупреждения, бросился к выходу. — Не надо меня провожать, я знаю, где библиотека.

 Он не шел, а буквально бежал, наклонив голову вперед.

 Следуя за ним по пятам, я поднялся на площадку второго этажа и остановился, намереваясь направить его на путь истинный, если бы он вдруг себя переоценил. Но он, оказывается, не хвастал: прямиком подобрался к нужным дверям и толкнул их ногой.

 Я торжественно закрыл за ним створки и сообщил Вулфу:

 — Мистер Юджин Дэйвис.

 Последний оглянулся.

 — А где Прескотт? — Потом посмотрел на Вулфа. — Вы кто? — И обращаясь ко мне: — Что за шуточки? Ведь вы не Теркер? Я отправил его за Прескоттом.

 — Все будет хорошо, — сказал я успокоительно, — мы его обязательно найдем. Что касается меня, то я не дворецкий, а детектив. Они зачастую гораздо лучше разыскивают людей, дворецкие им тут сильно уступают. А это мистер Ниро Вулф.

 — Кто, черт подери?..

 Он сразу замолчал. Словно я забрался внутрь его черепа и нажал на какую-то кнопку: лицо перекосила мимолетная судорога, плечи опустились, обмякли, а когда он сфокусировал свой взгляд на Вулфе, его глаза уже не были затуманенными и бессмысленными. Наоборот, в них светились настороженность и разум.

 — Ох! — Голос у него изменился даже больше, чем взор. — Вы — Ниро Вулф?!

 Вулф кивнул.

 — Да, сэр.

 — И конечно же, пытаетесь установить, был Хауторн убит или не был. Понятно. — Он посмотрел на меня. — Значит, Теркер объявил о моем приходе вам вместо Прескотта. И наверное, предупредил, что я пьян. Однако мне нужно повидаться именно с адвокатом. Ладно, сам найду.

 Он было шагнул к выходу, но Вулф рявкнул:

 — Минуточку, мистер Даусон!

 Тот замер на полпути, постоял пару секунд к нам спиной, потом медленно повернулся лицом.

 — Меня зовут Дэйвис, — проговорил он чуть ли не по буквам, — Юджин Дэйвис.

 — Но только не на Одиннадцатой улице. Там живет Эрл Даусон. И откуда вы знаете, что Хауторн был убит? От Прескотта? Или от мисс Кари, с которой обедали вчера вечером?

 Он хорошо держался. Отлично себе представляя, что творится в его желудке при подобных обстоятельствах, я им просто восхищался. Он стоял, глазел на Вулфа и жевал нижнюю губу. Потом, не качаясь и не спеша, подошел к стулу, уселся и спросил:

 — Чего вы хотите?

 — Поговорить с вами, мистер Дэйвис.

 — О чем?

 — Об этой каше. С убийством и завещанием.

 — Мне ничего не известно ни о первом, ни о втором. Откуда вы знаете, что на Одиннадцатой улице я Эрл Даусон?

 — Вчера вечером вы напились до бесчувствия. Мой человек помог вам доехать до дома и снял с вас брюки. Другой мой человек, мистер Арчи Гудвин, находящийся здесь, отправился туда сегодня утром и по предметам из карманов установил вашу личность. Ну а за мисс Кари была организована слежка.

 — Разумеется, я должен был об этом догадаться. Сглупил. Прямо удивляюсь, как подумаю, сколько глупостей я наделал за последнее время. Раньте со мной таких ляпов не случалось. Скажите, вы кого-нибудь информировали о том, что я Даусон? Например, полицию?

 — Нет. Вообще никого. Мистер и миссис Данн знают, что вас где-то нашли в состоянии алкогольного оцепенения, ступора, но вы были там инкогнито.

 — Это точно?

 — Да, сэр. При необходимости я бы солгал без колебаний, но это точно.

 — Хорошо, верю вам на слово.

 Я увидел, как судорожно сцепились его руки, но, заметив мой взгляд, он тут же сунул их в карманы и заговорил:

 — В сложившейся обстановке с моей стороны было бы наивно надеяться сохранить в тайне «Даусона», да и квартиру тоже. Однако мне бы не хотелось широкой огласки, мистер Вулф. Я, конечно, готов побеседовать обо всем, что вас интересует, но в разумных пределах.

 Вулф хмурился.

 — Я не могу дать вам обязательства хранить тайну, сэр. Ни на бумаге, ни на словах. Но у меня нет привычки без нужды рекламировать частную жизнь человека.

 — Ладно, придется довольствоваться хотя бы этим. Что вы хотите узнать?

 — Несколько вещей. Прежде всего, где вы были днем во вторник от шестнадцати до восемнадцати часов?

 На первый же вопрос ответа не последовало. Я заметил, как кулаки в карманах зашевелились, и, чтобы несколько разрядить обстановку, поинтересовался:

 — Предпочитаете виски или ром?

 — А тут, оказывается, все удовольствия предоставляют, — произнес он насмешливо. — Если не шутите, то виски, разумеется. И не разбавляйте, не надо.

 Я сказал, что не буду, и снова отправился вниз.

 В нише за драпировками приемной комнаты, на полках позади бара, стоили бутылки четырех сортов, так что выбор был богатый. Я наполнил стакан на три четверти и вернулся с ним в библиотеку.

 Дэйвису так и не удалось унять дрожь в пальцах, когда он принимал от меня виски. Однако после пары глотков он опустил стакан уже совершенно твердой рукой.

 Потом еще помолчал и заглянул в глаза Вулфу.

 — Во вторник с трех часов примерно до семи я встречался с мисс Кари.

 — Где?

 — В машине. Доехали до Коннектикута и назад. Если полиция станет ее допрашивать, она ничего не скажет, но я-то отвечаю не полиции, а вам. Им я тоже выложу правду, только буду утверждать, что ездил один.

 — Вы где-нибудь останавливались поесть или выпить?

 — Нет, нас никто не видел.

 — И очень плохо. Хотите пива?

 Дэйвис поморщился.

 — Нет.

 — А мне очень хочется. — Вулф вылил в кружку содержимое бутылки и разом с ним покончил.

 — Понимаете, мистер Дэйвис, у вас могут быть крупные неприятности. Сомневаюсь, конечно, чтобы полиция успела про вас разнюхать, но если она это сделает, то уже не отстанет. Всплывет на поверхность ваша давняя связь с мисс Кари, и тогда…

 — Это старая история. Еще тридцать пятого года. Как вы до нее докопались?

 — На меня неплохие люди работают. Но ведь привязанность сохранилась до сих пор, верно?

 — Ничего подобного!

 — Значит, во вторник вы были с мисс Кари, вчера вечером тоже…

 — Мы друзья. Я адвокат, к тому же. Она всегда пользовалась моими услугами.

 Вулф покачал головой.

 — Пожалуйста, не тратьте понапрасну свое и мое время. У вас в бумажнике спрятаны два снимка мисс Кари, а у мистера Даусона в квартире хранится еще восемь.

 Покраснев от гнева, Дэйвис стиснул зубы и бросил на меня такой взгляд, которого, по идее, должен был бы устыдиться, поскольку я только что спас ему жизнь, раздобыв тройное виски.

 — Мой друг, — заявил он, — если бы я не был связан по рукам и ногам…

 — Знаю, знаю, вы бы набросились сейчас на мистера Гудвина. Это очевидно, как очевидно и то, что вы с крайним неудовольствием признаете свою привязанность к мисс Кари. Вам совершенно необходимо именно сейчас не терять головы, действовать расторопно и с умом, а это так трудно, когда возникает вопрос, который заставляет учащенно биться сердце. Я постараюсь облегчить ваше положение. Но с тем, что вы были страстно влюблены в мисс Кари, нам придется считаться. Как-то она понравилась Ноэлю Хауторну, он захотел ее и забрал от вас. Естественно, вы были против. Вы возмущались. Насколько сильно, не скажу, но, что возмущались, несомненно. Однако связь ваша либо продолжалась, либо возобновилась потом. Первое или второе?

 Дэйвис не ответил, и Вулф продолжил:

 — Я не думаю сейчас об убийстве, речь идет только о завещании. Где оно было составлено? В бюро «Данвуди, Прескотт и Дэйвис». Где хранилось? В несгораемом шкафу того же бюро. Кому было на руку? Главным образом, мисс Кари. Знала она о нем? Да. Мистер Прескотт по указанию мистера Хауторна дал ей прочитать документ, как только тот был составлен. Вам об этом известно? Отвечайте!

 — Нет! — яростно крикнул Дэйвис. — Меня оно совершенно не касалось! Завещание составлял Прескотт.

 — Но ведь у вас есть доступ к несгораемому шкафу?

 — Я адвокат, а не старая сплетница!

 — А разве не естественно предположить, что сама мисс Кари вам все рассказала?

 — Может, и естественно, но мне она ничего не рассказывала. Я абсолютно ничего не знал о содержании завещания, пока только вчера вечером не услышал о нем от мисс Кари. Наверное, Прескотт наговорил про меня небылиц?

 — Нет, нет. Мне вообще никто ничего не говорил. Они все вроде вас… Торчу в этой проклятущей комнате с самого утра, а информации имею почти столько, сколько имел, переступая ее порог. И не тем я возмущаюсь, что у каждого из вас есть какие-то тайны. По сути дела, любому человеку всегда приходится что-то скрывать. Просто никогда еще я не тратил столько времени на поиски ниточки, с которой начинает разматываться клубок. Давайте попробуем с другого конца. Вы называете себя другом мисс Кари и заявляете, что она пользуется вашими услугами как адвоката. Значит, вы посоветовали ей приехать сюда на переговоры с миссис Хауторн?

 — Нет. А что?

 — А то, что она действительно приехала.

 — Сюда?

 — Вот именно.

 — Откуда вы знаете? Вы ее видели?

 — Я — нет, мистер Гудвин видел. Даже побеседовал с ней немного. Внизу, в приемной. Вот я и подумал…

 Он не закончил фразу, потому что дверь внезапно отворилась и в комнату без стука вошел Гленн Прескотт.