• Ниро Вульф, #8

Глава 10

 Кажется, я сразу утратил весь апломб. Не исключено, что от изумления у меня даже челюсть отвисла. Во всяком случае, в себя я пришел только после того, как Вулф рявкнул;

 — Эй, что с тобой? Привидение встретил?

 Фред Даркин уверял потом, что я хихикнул, но это неправда. Наоборот, самым официальным тоном, на какой только способен, я произнес:

 — Сэр, прошу вас выйти в коридор на пару слов. Дело чрезвычайной важности.

 Он посмотрел на меня подозрительно, но, очевидно, на моей физиономии была написана такая растерянность, что ему пришлось приподнять свою массу, опираясь локтями на ручки кресла, и прошествовать через распахнутую дверь. Кстати, я сразу же ее закрыл, опасаясь, как бы нас не подслушали.

 — Ну?

 — Нас разыгрывают, — ответил я вполголоса, — водят за нос, занимают пустыми разговорами, всякой ерундой…

 Шаги, услышанные мною, принадлежали мистеру Джону Данну и его супруге. Поднявшись по лестнице, они заметили пас.

 — Мистер Вулф, — обратился к нему Данн, — вы видели Прескотта?

 Вулф ответил, что пока нет, и те какой-то усталой, стариковской походкой, волоча ноги, двинулись по коридору дальше.

 Как только они скрылись из виду, я снова вернулся к прежней теме:

 — Внизу в приемной находится Нейоми Кари, но не это вывело меня из равновесия. Она разговаривает с Дейзи Хауторн.

 Вулф нахмурился.

 — Какого дьявола надо было меня сюда вытаскивать? Или ты воображаешь, что сейчас время для детских сказочек…

 — Нет, сэр, мне бы такое и в голову не пришло. Повторяю: там сидит вдова под вуалью. В приемной. Они беседуют с мисс Кари. Я ее лично сию секунду видел, Кто-то решил подшутить. Но над кем? Кого разыгрывают? Нас или Нейоми?

 — Ты хочешь сказать, что кто-то нарядился…

 — Вот-вот, правильно. Эти сестры Хауторн исключительно коварные создания. Но которая из вдов настоящая?

 — Значит, она в приемной с Нейоми Кари?

 — Да.

 — И ты ее видел?

 — Да.

 — А Орри нашел?

 — Да. Он приволокся следом за мисс Кари в четырнадцать двадцать пять. Двери ей открывал дворецкий.

 С минуту он хмуро смотрел на меня, вытягивая губы, потом сказал:

 — Пригласи Фреда сюда.

 Я привел Фреда и Вулф обратился к нему:

 — Отправляйся куда тебе положено и прими меры для того, чтобы бодрствовать. Не потеряй письмо к мистеру Эймсу. Не вступай в драки. Я буду либо здесь, либо дома…

 — Мистер Вулф, я крайне сожалею…

 — Я тоже. Иди.

 Тот ушел.

 — Ну, — сказал Вулф, разглядывая меня в упор, — мы не станем дергаться. Я пойду обратно, а ты сядешь рядом с ней. Потом я попрошу тебя что-нибудь передать, и ты, проходя мимо нее, приподнимешь эту проклятую вуаль.

 — Мне не хочется.

 — Естественно. Пожалуйста, отвори дверь.

 Это был именно тот случай, когда бы я с радостью ушел от Вулфа, но меня удержала мысль, что тот, лишь бы досадить мне, немедленно предложит мое место Дженнету Кейну. Я не размазня и не слизняк. Однажды и чуть не вышиб душу из очаровательной маленькой кубинки, заявившейся в бюро с кинжалом, спрятанным в носовом платке, дабы прикончить Ниро Вулфа за то, что он помог накинуть просмоленную веревку на шею ее приятелю-контрабандисту.

 Но теперь в библиотеке, пока я сидел согласно инструкциям Вулфа по другую сторону от нашего варианта Дейзи Хауторн, у меня на душе скребли кошки, а в горле стоял какой-то комок.

 Однако я все сделал. Вернее, попытался…

 Сначала Вулф задал несколько вопросов и предоставил ей возможность высказаться. По-моему, именно этот визгливый и напряженный голос, который вроде бы совсем не изо рта исходил, звучал у нас в бюро накануне. Для себя я решил, что если она и не Дейзи, то лучшей имитации не придумаешь. Тут нельзя было не вспомнить о таланте Эйприл Хауторн.

 Потом Вулф попросил меня передать ему запись остальных бесед. Я поднялся и двинулся вперед. А когда поравнялся с миссис Хауторн, резко поднял руку, как бы пытаясь за что-то ухватиться, дабы удержаться от заранее продуманного падения. Попался мне самый край ее вуали. А поскольку она была закреплена и я знал, что рывок потребуется сильный, то не собирался валять дурака. Однако к последствиям я готов не был. На меня обрушился ураган. Ужасный вопль прорезал тишину, три десятка диких котов вцепились в мое беззащитное лицо.

 Будучи существом упрямым, я решил вытерпеть все, но дело до конца довести. Так сказать, умереть на поле брани. И только резкий окрик Вулфа заставил меня нажать на тормоза.

 Я увидел ее футах в десяти от себя и до сих пор не понимаю, как ей удалось попасть туда и одновременно нанести такой урон моей физиономии.

 — Неуклюжий глупец! — изрек Вулф. — Извинись перед дамой!

 — Да, сэр. — Я взглянул на вуаль, выглядевшую так, будто ее и не трогали. — Я просто споткнулся. Очень сожалею, миссис Хауторн.

 — Дверь! — произнес Вулф. — Крик наверняка переполошил весь дом.

 В коридоре действительно раздались торопливые шаги, и, выглянув наружу, я увидел Энди Данна и его отца с бледными от страха лицами, а за ними — светлое платье мисс Флит и линялую одежду Мэй Хауторн.

 — Все в порядке, — заорал я. — Не волнуйтесь. Это я поскользнулся, упал и напугал миссис Хауторн. Прошу прощения, обычная случайность.

 Они все равно загомонили, но я не стал ничего слушать и захлопнул дверь прямо у них перед носом. Очевидно, они поверили, что мы не прибили Дейзи и крик ее не был предсмертным, ибо никто для проверки не вошел.

 Осмотревшись в поисках зеркала, я ни одного не обнаружил. Лицо мое горело так, словно на него насыпали пороху и поднесли туда спичку.

 — Ты бы лучше умылся в ванной, — кротким голосом посоветовал Ниро Вулф. — А потом бы сходил вниз и принес записки, которые там оставил. Просмотри их как следует.

 Я был слишком раздражен, чтобы говорить, поэтому удалился, не произнеся ни звука. В ванной комнате я с грустью оглядел увечья, нанесенные когтями бешеной дамочки. Моя гладкая кожа представляла собой плачевное зрелище.

 «Производственная травма, — подумал я без особых претензий на остроумие. — Пропади оно все пропадом! Надо поискать себе другую работу, поспокойнее!»

 Я намочил губку и приложил ее к распухшим царапинам. Сразу сделалось легче.

 Ну а Вулф, понятно, своей загадочной фразой отправлял меня в приемную к следующей Дейзи, дабы я подставил ей вторую щеку.

 Если он воображал, что я стану представлять нашу фирму на всех церемониях снятия вуали, он в корне ошибался: мне этот процесс не понравился. Да и, по-моему, все и так было ясно, ибо никто, даже сама Эйприл Хауторн, не сумел бы столь убедительно сыграть роль тридцати диких кошек.

 Впрочем, Дейзи номер два я как следует не рассмотрел. И решил все же пообщаться с ней немного.

 Затратив максимум усилий на уничтожение «производственной травмы», я спустился вниз.

 Но было слишком поздно. Нейоми Кари по-прежнему сидела в приемной, однако в полном уже одиночестве. Ее глаза скользнули по моей злополучной щеке, но я не смутился. Меня занимали куда более волнующие вопросы.

 — Мне нужно было кое-что выяснить у миссис Хауторн, — произнес я. — Вы не знаете, где она теперь?

 Мисс Кари покачала головой.

 — Сказала только, что скоро вернется.

 — Давно она вышла?

 — Давно ли? Да минут десять.

 — Я потому спрашиваю, что, когда вы тут разговаривали, мистер Вулф ожидал ее в библиотеке. — Я был само спокойствие. — Понимаете, мистер Вулф страшно всполошился, как бы вы сами не договорились с этими людьми, ибо тогда мы бы попросту не получили гонорара.

 — Меня это ни капельки не волнует.

 — Ну да, естественно. Извините, а миссис Хауторн сама вас пригласила, или вы явились по собственной инициативе?

 Она сделала вид, что не услышала. Уголки ее губ поползли вверх.

 — Можете передать мистеру Вулфу, что его номер не пройдет. Оказывается, это смехотворное предложение относительно тысячи долларов или ста тысяч — неважно — исходило вовсе не от его клиентов. Я сумею добиться гораздо большего.

 — Прекрасно. Мы в любом случае не заслуживаем, чтобы с нами расплачивались. Я сам не одобряю тарифы детективов. Чего ради вы бы стали заботиться о нашем благополучии?.. Простите, я на минуту.

 В голову мне пришла блестящая идея. Портьеры, за которыми сегодня утром скрылась Дейзи Хауторн, спускались тяжелыми складками от потолка до пола, всего лишь в трех шагах от меня. Моя мысль была смутной. Конечно, никаких шансов на то, что она снова там подслушивала, не было. Просто мне стало любопытно, что же находится за красным плюшем. Я осторожно раздвинул его и просунул в отверстие голову.

 Внутри спиной к стене и прижимая палец к губам стоял Осрик Стоффер. Он смотрел на меня с мольбой: явно просил ре выдать.

 Я огляделся.

 Это была маленькая комнатка с угловым окном. По одну сторону находился бар футов в десять длиной, а на нем ряд фужеров, рюмок, бокалов и различной конфигурации бутылок. Позади висела картина, изображающая босоногих девушек, занятых сбором винограда. Меблировку дополнял толстый ковер на полу. Дверь в противоположном углу была не заперта.

 Стоффер не двигался. С виду он показался мне не опасным, поэтому я не стал вмешиваться в его способы проведения времени, повернулся и ушел обратно к мисс Кари.

 — Когда миссис Хауторн возвратится, — были первые мои слова, — я бы очень просил вас закончить с ней как можно быстрее: она мистеру Вулфу нужна. Кстати, а почему бы вам самой не подняться наверх и не повидаться с ним? Все равно сидите без толку. Он был бы рад именно с вами поговорить.

 Она смотрела куда-то мимо меня.

 Я пожал плечами.

 — Хорошо, поступайте как вам нравится. Насколько я понимаю, сегодня утром вы беседовали с моим старым другом, инспектором Кремером. Так вот, он предупреждал Вулфа о том, что у вас железное алиби на вторник.

 Она заерзала на стуле.

 — Никогда вы еще не произносили ничего более смешного!

 — Пуф! — Я заглянул ей в глаза. — Позвольте кое-что вам сказать, мисс Кари. До сих пор не могу решить, не вы ли помогли снести голову Хауторну? Если это действительно так, то вам сейчас самое время подумать о собственном завещании, а не поднимать шум вокруг чужого. Но если нет, то лучше всего для вас будет — без промедления подняться наверх и доверчиво положить свою очаровательную головку на плечо Ниро Вулфу. Послушайте меня. Подозрительные шумы, доносящиеся до вас отовсюду, производят вовсе не простые хлопушки, которые могли бы опалить ваши реснички. Кто-то намеревается раздуть огромный костер из этого дела.

 Удалившись с этими словами, дабы дать ей возможность подумать на досуге, я решил, что нижняя Дейзи уже успела расстаться со своим маскарадом и подглядывать через замочную скважину теперь бессмысленно, а потому, прежде чем вернуться в главный штаб, на быстром галопе обскакал поле сражения.

 Результат оказался отрицательным. Я позабыл о такой условности, как необходимость стучаться в дверь.

 В трех остальных помещениях на первом этаже, включая музыкальный салон, никого не было. В гостиной на втором этаже я наткнулся на Данна с женой и Прескотта, очевидно, обсуждавших свои неприятности. Апартаменты миссис Хауторн на третьем этаже тоже были пусты. Энди Данн и Селия вовремя заметили, как я входил, и поспешили удрать. Они совсем не выглядели пойманными с поличным, просто сидели рядышком и молчали.

 В комнате напротив холла, где я недавно обнаружил «библиотечный вариант» Дейзи, на диване лежала Мэй Хауторн. Платье-ветеран почти не прикрывало ее голых ног, глаза были закрыты.

 Заслышав мои шаги, она спросила: «Кто там?» Но при этом даже не пошевельнулась.

 — Неважно, — ответил я и на цыпочках вышел в коридор.

 Оставались еще две.

 Обеих я нашел в комнате, расположенной в самом конце коридора. Эйприл в чем-то длинном, из тонкого шелка, облегающем все округлые места, словно вторая кожа, вытянулась в шезлонге, закинув руки за голову. Без всякой вуали.

 Сейра, сидевшая подле нее с открытой книгой, повернулась в мою сторону. Эйприл же просто покосилась и сказала:

 — Вы могли бы и постучаться. Что, этот человек опять меня требует?

 — Нет. Я случайно зашел.

 — Благодарение небесам. — Она облегченно вздохнула. — Племянница читает мне «Вишневый сад». К сожалению, я знаю его наизусть. Хотите послушать?

 Я ответил, что нет, большое, мол, спасибо, и удалился.

 Поскольку в апартаментах Дейзи Хауторн я еще раньше заметил письменный стол, то зашел туда снова, достал из ящика листок бумаги, а из кармана авторучку и написал следующее:

 «Нижняя Дейзи исчезла. Обещала Нейоми скоро вернуться, но так и не появилась. Нейоми по-прежнему ее ждет, поносит вас и говорит, что я смешон. Стоффер скрывается за портьерой в десяти шагах от нее, один бог знает зачем. Сделал обход и всех видел. Сейра читает Эйприл „Вишневый сад“ Чехова. Любой мог бы этим заняться. Я складываю оружие».

 Промокнув свое сочинение, я вернулся в библиотеку, протянул его Вулфу и присовокупил:

 — Вряд ли это именно то, что вам нужно. Но больше в приемной я ничего не оставил.

 Пока он читал записку, я облюбовал кресло как можно дальше от Дейзи. Посмотрел разок, как она сидит, спрятавшись за своим экраном, а потом предпочел для лицезрения другие предметы.

 Наконец, Вулф хмыкнул и вернул листок мне.

 — Это может подождать. Мы с миссис Хауторн как раз обсуждали завещание. По ее мнению, в нем действительно отражено желание мужа лишить жену законной части состояния. Она нисколько не удивлена двойственностью своего супруга, но весьма возмущена тем, что в свое время мистер Прескотт не предупредил ее о содержании документа. Правда, она говорит, что такой поступок был бы вопиющим нарушением профессиональной этики. Запиши-ка эти слова. А на мой вопрос, не желает ли она лично разобраться с мисс Кари, миссис Хауторн ответила, что не собирается вступать в переговоры с авантюристкой. Полагаю, мадам, я перечислил все, что мы успели обсудить.

 — Да. — Вуаль слегка склонилась вперед и снова выпрямилась.

 Вулф следил за происходящим, полузакрыв глаза.

 — Хорошо. Мистер Данн объяснил, что он поручил мне расследовать смерть вашего супруга?

 — Он — нет. Его жена говорила — Джун.

 — Вы уже встречались с полицией?

 Вуаль снова качнулась.

 — Вчера вечером. С окружным прокурором, мистером Скиннером.

 — А со мной вы не хотите побеседовать? Ведь я нахожусь в нашем доме, миссис Хауторн, в вашей библиотеке, за что от всей души вас благодарю. Обещаю уехать при первой же возможности. Завтраком нас уже кормили, и я постараюсь больше не затруднять вас в этом плане. Но меня еще кое-что интересует.

 — С большим удовольствием на все отвечу. Правда, сомневаюсь, чтобы я сумела помочь вам в расследовании убийства, хотя и прекрасно знаю преступника.

 — Ох! Неужели?

 — Да. Это Эйприл.

 «Эйприл» было произнесено так, что любой человек, с ней незнакомый, представил бы ее чем-то средним между гремучей змеей и тараканом.

 — По-моему, ваши слова будут сильным подспорьем в расследовании, — сказал Вулф. — Но сперва вы объясните мне причины.

 — Пожалуйста. Понимаете, Эйприл в долгу, как в шелку. Ну и, конечно, ожидала, что ей отойдет крупная сумма по завещанию. Она же собирается выйти замуж за Осрика Стоффера. Делает вид, будто играет с ним, кокетничает, а сама спит и видит его своим законным супругом. Она прекрасно понимает, что красота ее не вечна, а Стоффер вполне может стать партнером в фирме моего мужа «Даниэль Галлен и Кo ». Ее страшно раздражало, что у Ноэля и Энди было полнейшее взаимопонимание. Кроме того, Ноэль оказывал на него огромное влияние, а ей бы хотелось, чтобы Энди женился на придурковатой блондиночке Селии и стал актером. Она об этом знала и была просто счастлива.

 Наступило молчание.

 — Это все? — поинтересовался Вулф.

 — Да.

 — Но послушайте, миссис Хауторн, одним выстрелом нельзя убить двух зайцев. Коли ей было известно, что вам от мужа ничего не перепало, то и о собственной доле она должна была знать. О том самом персике.

 — А вот и нет. Ноэль всех облапошил. Обо мне он им сказал, а о них самих — не удосужился.

 — Так, а доказательства у вас имеются?

 — Мне не нужны доказательства! — Напряжение в ее голосе возросло. — Я великолепно изучила своего мужа!

 — Может, вы располагаете какими-нибудь уликами против Эйприл Хауторн?

 — Нет у меня ничего. Но мужа она застрелила.

 — Полагаю, вы в курсе, что, по ее словам, она спала наверху?

 — Конечно, — презрительно произнесла вуаль. — Одно вранье вокруг.

 — Значит, вы видели, как она выходила из дому? Или скрывалась в лесу?

 — Нет.

 Вулф вздохнул.

 — А я надеялся, вы что-то заметили… Значит, в момент преступления вы собирали на лугу ромашки?

 — Не ромашки, а маргаритки.

 — Пусть маргаритки. Но можно ли оттуда, где вы находились, рассмотреть дом или лесную опушку?

 — Дом нельзя, его окружают деревья. Кроме того, лесок и холм отгораживали меня, вернее, не давали мне возможности увидеть ни дома, ни опушки… Простите, я оговорилась. Привыкла, что я всегда бываю отрезанной от мира.

 Топкий длинный палец прикоснулся к вуали.

 — Все ясно. Ну какая же это оговорка? С вашего места были слышны выстрелы?

 — Нет. Правда, первый выстрел раздался, еще когда мы пили чай на лужайке. Мы о нем даже поговорили. А потом я отправилась за цветами. В одиночестве мои мысли бывают заняты только собой. Полагаю, вы понимаете, что я имею в виду. Возможно, я просто их не услышала.

 — Ага. — Вулф закрыл глаза, а через минуту снова открыл и уставился на вуаль. — На вашем месте, миссис Хауторн, я бы поостерегся делать подобные заявления, не располагая соответствующими фактами. Если такой материал попадет в газеты, начнется настоящий скандал.

 — Скандал? — Из-под вуали раздался удивительно неприятный смех. — По поводу Эйприл, что ли?

 — Да. Если она действительно совершила преступление, ей придется за него расплатиться. А тем временем…

 — Это же очевидно. Я уверена, что Ноэля она убила. Правда, доказательств у меня нет, но кое-кто ими располагает.

 — Неужели? И кто же?

 — Не знаю.

 — Ну тогда хотя бы скажите, в чем они заключаются?

 — Думаю, что объяснять бесполезно.

 — А уж это позвольте решить мне самому, — рассердился Вулф. — Ну, а мистер Скиннер в курсе?

 — Нет. Ему бы я тоже говорить не стала. — Тонкий голос сделался визгливым. — Они просто будут все отрицать. А как же я смогу доказать что-то? Хотя и слышала все и видела!

 — Может быть, я попытаюсь, миссис Хауторн? Что же это за улика?

 — Василек. Энди нашел его неподалеку от тела Ноэля. А когда мы пили чай на лужайке, у Эйприл за поясом был целый букетик васильков.