• Ниро Вульф, #22

Глава 6

 Одного взгляда было достаточно, чтобы я, не веря своим глазам, подошел ближе, а затем вернулся в кабинет.

 — Вы велели мне, — обратился я к Вулфу, — привести сюда шесть человек — во всяком случае, как можно больше. Так вот, они здесь. Все шестеро. Сказать им, что вы спите?

 — Все шестеро?

 — Как один.

 Вулф откинул голову и рассмеялся. Это случалось не чаще одного раза в год.

 Отсмеявшись, он заговорил:

 — Марко, выйди, пожалуйста. Вон в ту дверь. Твое присутствие может смутить их. Проси гостей. Арчи.

 Я вернулся в прихожую и широко распахнул дверь.

 — Привет всем. Входите.

 — Проклятая крыса, — прошипел мне в ухо Мортимер.

 Любящие сыновья нежно поддерживали миссис Уиттен под локти, пока она шла через прихожую.

 Стремясь предотвратить или хотя бы отсрочить неизбежную вспышку страстей, я церемонно представил всю компанию Вулфу, потом расставил в кабинете кресла так, как обычно делал, когда у нас собиралось много людей, чтобы Вулф мог видеть всех одновременно. Джером и Мортимер только помотали головами, когда я предложил для их дорогой мамочки кушетку. Они устроили ее в обитом красной кожей кресле. Рядом с ней уселась Фиби. Мортимер остался прочно стоять, остальные расселись полукругом.

 — Похоже, что вы все только что бежали из некоего лечебного учреждения, — миролюбиво заметил Вулф, обводя их взглядом.

 — Очень остроумно! — немедленно отозвалась Ева.

 — Причем тут остроумие? — Вулф пожал плечами. — Я говорю лишь о впечатлении, которое вы производите, — он взглянул на миссис Уиттен. — Вы хотите, мадам, чтобы говорил я. Но ведь приехали вы ко мне, а не я к вам. Так что же привело вас ко мне?

 — А может, этот тип, ваш помощник, выйдет на минутку со мной из кабинета и попробует там повторить ваши слова? — вскричал Мортимер.

 Миссис Уиттен быстро повернулась и приказала:

 — Сейчас же сядь!

 Мортимер тут же закрыл рот и, поколебавшись, сел рядом с Фиби.

 — И, пожалуйста, зарубите себе на носу, — обратилась миссис Уиттен к своим подопечным, — здесь говорю я! Я собиралась ехать сюда одна, но вы меня отговорили. А потому — молчите. Это и к тебе относится, Дэн, — она взглянула на зятя, потом повернулась к Вулфу. — Мне надо было сначала отдышаться, мистер Вулф, но теперь я чувствую себя если не вполне хорошо, то все же терпимо.

 Миссис Уиттен в самом деле дышала глубоко и часто и показалась мне еще бледнее, чем при первой нашей встрече, когда лежала в постели.

 — Ничего, ничего, я могу подождать, — заверил ее Вулф. — Хотите немного коньяку?

 — Благодарю. Не терплю алкоголь даже в виде лекарства, хотя мои дети пьют с превеликим удовольствием. Отец разрешал. Извините, что мой сын обошелся с вашим помощником так невежливо. Хотите, он сейчас же извинится?

 — Бесполезно. Все равно это будет неискренне.

 — Пожалуй. Вы обычно всегда разделяете точку зрения Гудвина?

 — Часто, но не всегда.

 — Он заявил доктору Катлеру, что Вирджил Пампа невиновен, что он не убивал моего мужа. Вы тоже этому верите?

 — Да.

 — Почему?

 Вулф некоторое время молча смотрел на миссис Уиттен.

 — Мне кажется, — заговорил он, — вы начинаете слишком издалека. Сейчас уже ночь, все нуждаются в отдыхе и покое, а мне еще нужно задать много вопросов. Вы бы, конечно, хотели знать, собираюсь ли я сообщить в полицию о попытке убить вас, и если нет, то каковы мои намерения, не так ли?

 — Дело не только в намерениях, — тоном лектора заговорил Даниэль Барр. — Есть все основания спросить, на каком основании вы…

 — Дэн, — прервала его миссис Уиттен, — ты слышал, что я тебе сказала?

 — Заткнись, дружище, — посоветовал ему Мортимер. — Мы здесь — никто.

 — Бог свидетель, — обратилась к Вулфу миссис Уиттен, — что я поднялась с постели и приехала сюда вовсе не для того, чтобы спорить. Конечно, я допустила глупость, попросив доктора не сообщать в полицию о нападении, но я и так после убийства мужа сходила с ума от бесконечных разговоров с полицейскими, расспросов и допросов… — Она на мгновение умолкла, перевела дух. — Многое я бы отдала, чтобы сейчас не сидеть здесь у вас. Но откуда же я могла знать, что меня обманет интеллигентный на вид молодой человек, заявивший, будто пришел по поручению мисс Олвинг? Он сказал, что не знает, почему она послала его ко мне, а вот вы будто знаете. Что ей нужно? Деньги? Но я ей ничего не должна. Потом он заявил моему врачу, что Вирджил Пампа невиновен. Разве у него есть доказательства невиновности Пампы? Если так, то ему следовало бы обратиться в полицию, а не к моему врачу. Поэтому я решила, что вы можете ответить на мои вопросы.

 — И мы согласились с ней, — тихо вставил Джером.

 — Да? — Вулф поджал губы, медленно обвел всех взглядом и уставился на миссис Уиттен, затем сказал, — Пока что, видимо, речь может идти о трех вещах. Во-первых, о мисс Олвинг. Вопрос этот слишком щекотливый, он требует беседы в узком кругу, и мы пока не будем его касаться. Во-вторых, вопрос о невиновности мистера Пампы. Мои доводы на сей счет не убедят ни полицейских, ни вас, а раз так, не станем тратить время на бесплодную дискуссию. В-третьих, о покушении на вас, миссис Уиттен. Вот тут наша беседа может кое-что прояснить.

 — Я не могла сообщить доктору Катлеру одну деталь, — заметила миссис Уиттен. — Лишь после его ухода я обнаружила, что у меня пропала сумочка. Видимо, тот, кто напал на меня, выхватил ее и убежал.

 — Боже милосердный! — воскликнул Вулф, широко раскрывая глаза. — Все и без того слишком запутано, а вы вносите еще большую путаницу. Было бы глупостью утверждать, будто вы не заметили, кто напал на вас — мужчина или женщина, а сейчас я слышу еще более абсурдное: злоумышленник наносит вам удар ножом только для того, чтобы выхватить сумочку… Вздор, мадам!

 — Возможно, она обронила ее на улице, — заметила Ева.

 — И никто в течение целого часа не заметил отсутствия сумочки? — Вулф покачал головой. — Нет, вы только ухудшаете положение. Вы должны сейчас откровенно рассказать мне, что произошло вечером в понедельник, не утаивая ни одной детали, иначе я передаю дело инспектору Кремеру.

 — Какое дело? — сердито спросил Барр.

 — Я передам мистеру Кремеру все имеющиеся у меня факты и поделюсь с ним своими выводами. Например, о покушении на миссис Уиттен и о том, почему так неубедительно выглядит ее объяснение обстоятельств, при которых она получила свою царапину. Если допустить, а это вполне возможно, что оба преступления совершены одним и тем же лицом, то им не может быть мистер Пампа, поскольку в момент покушения на миссис Уиттен он уже находился в тюрьме. Но, безусловно, им не может быть кто-то из вас пяти, здесь присутствующих. Я скажу также, что…

 — Замолчите! — крикнул Мортимер.

 — Спокойно, Март! — бросила Фиби.

 — …Скажу также, что это последнее предположение становится особенно вероятным в свете абсолютно неправдоподобного описания миссис Уиттен совершенного на нее нападения. Вот в чем суть. Я не понимаю, миссис Уиттен, зачем вы придумали всю эту историю. Чтобы скрыть личность преступника? Почему вы хотите защитить человека, бросившегося на вас с ножом? Может быть, потому, что это кто-то из вашей семьи — один из пяти, собравшихся в этом кабинете? Поскольку мистер Пампа невиновен, то Флойда Уиттена, возможно, убил кто-то из них. Разумеется, все это требует тщательного расследования, чем я и намерен заняться. Если вас не устраиваю я, расследованием займется полиция…

 — Что и следовало ожидать, — резюмировал Барр тоном провидца.

 — Вы обвиняете одного из нас в убийстве? — осведомился Джером Лэнди.

 — Не одного из вас, мистер Лэнди, подозреваю, а всех сразу, потому что «одного» я еще не определил.

 — Но это же серьезно! Это очень серьезно!

 — Разумеется.

 — Если вы ожидаете, что мы будем отвечать на ваши вопросы, нам придется пригласить сюда адвоката, на что мы имеем полное право.

 — Нет, не имеете! У вас есть только одно право: встать и уйти. Я не чиновник прокуратуры, я всего лишь частный детектив, которому удалось загнать вас в угол. Из него есть лишь два выхода, но прежде, чем вы сделаете выбор, должен предупредить: я располагаю данными не известными вам. Например, я не ПРЕДПОЛАГАЮ, А ЗНАЮ, ЧТО ВЫ ДАЛИ ПОЛИЦИИ ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ. Вы утверждали, что потихоньку собрались в столовой, чтобы обсудить затруднения, которые испытывает ваш брат Мортимер…

 — Да, да! Именно так! — живо подтвердил Джером.

 — Еще одна ложь. На самом деле, мистер Барр рассказал миссис Уиттен, что вы собрались поговорить о ее втором муже. Вы, наследники мистера Лэнди, хотели обсудить, в каком положении окажетесь, если второй супруг миссис Уиттен станет владельцем предприятия. Она была потрясена этим семейным бунтом и даже не напомнила, что является единственной владелицей «Амброзии». Миссис Уиттен с упреком заявила, что вы напрасно думаете, будто она забыла о ваших правах. Во время беседы мистер Барр дважды предлагал пригласить мистера Флойда Уиттена и договориться с ним. В конце концов все вы одобрили это предложение — все, включая и того, кто знал, что оно бессмысленно, поскольку мистер Уиттен был уже мертв. Отсюда я делаю вывод: ваши показания и полиции — ложь от начала и до конца.

 — Ко мне это не имеет никакого отношения, — заявил Барр. — Я только сказал, что речь идет о семейных делах, и полицию это не касается.

 — Вот видите?! — воскликнул Вулф, обращаясь ко всем сразу. — Благодарю вас, мистер Барр. Суд, может быть, не сочтет ваше заявление заслуживающим внимания, но для меня оно очень важно. Так вот, — он взглянул на Еву, — начнем с вас, миссис Барр. Я не намерен беседовать с вами с глазу на глаз, так как времени у вас было достаточно, чтобы договориться со своими родными заранее… Скажите, за те часы, в понедельник вечером, когда вы впятером находились в столовой, кто-нибудь выходил из комнаты?