• Ниро Вульф, #16

Глава 9

 Шансов у меня было немного. Идея пришла мне в голову за обеденным столом, пока я слушал рассказ Вульфа о человеке с усами длиной в один фут, который преподавал математику в школах Черногории. Чтобы стать продуктивной, идея требовала некоторой информации от дворника дома 829 по Виксли-авеню. Но когда сразу после обеда я поехал туда, выяснилось, что он ушел в кино, и мне пришлось ждать его целый час. Я выжал из него все, что могло мне пригодиться, щедро пожертвовав еще один доллар из денег «Хай спот» Затем я вернулся, поставил машину в гараж и прошел в свою комнату.

 Вульф, конечно, сидел у себя в кабинете, и дверь была открыта, но, проходя мимо, я даже не остановился, чтобы кивнуть ему.

 У себя я еще раз хорошенько почистил зубы, поскольку не знал, как скоро они в следующий раз увидят щетку. Затем я начал собираться в путешествие, положив расческу в верхний карман пиджака. Я не хотел брать с собой сумку — лишняя возня. Еще я позвонил. Я сделал это у себя, а не в кабинете, поскольку Вульф возложил всю операцию на меня, не дав и намека о том, как ее можно осуществить. Если ему так хочется — тем лучше. Стало быть, ему и впрямь ни к чему было слушать, как я даю подробные и исчерпывающие инструкции Солу Пензеру. Снова спустившись вниз, я остановился у двери кабинета и пожелал Вульфу спокойной ночи. Больше мне было нечего ему сказать.

 Во вторник ночью я спал чуть больше трех часов, то же самое в среду.

 И в четверг. В пятницу в 6. З0 утра, когда я вылез из вагона на платформу вокзала Атлантик-Сити, было темно, пасмурно, прохладно и в целом преотвратительно. Я как следует зевнул, передернулся с ног до головы и сказал таксисту, что я его клиент. Я попросил подождать минуту, подошел к такси, стоящему за ним, и заговорил с водителем.

 — В это время суток мне мало одного такси. Мне нужно два. Я поеду в переднем, а ты езжай следом. Когда остановимся, то поговорим.

 — Куда ехать?

 — Недалеко. — Я протянул ему доллар. — Внакладе не останешься.

 Он вяло кивнул и включил зажигание. Я забрался в переднюю машину и сказы водителю, что нам нужно оказаться где-нибудь в окрестностях отеля «Амбассадор» Это было недалеко, и через несколько минут мы подъехали к тротуару. Припарковаться в это время дня было нетрудно. Когда второй водитель остановился прямо за нами, я дал ему сигнал, и он присоединился к нам.

 — У меня есть враги, — сообщил я им.

 Они переглянулись, и первый сказал:

 — Разбирайся с этим сам, парень. Мы просто таксисты. На моем счетчике пятьдесят центов.

 — Не пугайтесь. Я говорю о дочери и жене. Они разрушают мою жизнь.

 Сколько входов в «Амбассадор»? Я не имею в виду пожарные лестницы и угольные шахты. Сколько там обычных входов?

 — Два, — сказал один.

 — Три, — сказал другой.

 — Сколько же?

 Они сошлись на трех и рассказали мне, где они находятся.

 — Тогда нас троих будет вполне достаточно. Вот — сказал я и вытащил два полтинника, добавив доллар тому, который вез меня. — Окончательная сумма будет зависеть от того, сколько времени это займет. Я думаю, вам не придется подавать на меня в суд. Теперь слушайте внимательно.

 Так они и сделали.

 Десять минут спустя, около семи, я стоял перед неким подобием куста, на котором не было листьев, глядя на выход из «Амбассадора» со стороны океана. Комки грязного серого тумана, подгоняемые порывами ледяного ветра, заставляли думать об этом месте скорее как о последнем пристанище, нежели как о курорте. Я начал понимать, что совершил серьезную ошибку, отложив завтрак до того времени, когда смогу сделать это как следует. Мой желудок решил, что, поскольку он, видимо, мне никогда больше не понадобится, имеет право свернуться в комочек и посмотреть, как я на это отреагирую. Я попытался обмануть его, сглатывая слюну, но, поскольку я не чистил зубы, вкус слюны мне совсем не понравился. Тогда я попытался плевать, но это заставило желудок съеживаться еще быстрее. Проведя таким образом полчаса, когда часы показали четверть восьмого, я пожалел, что не доработал свой план. В это время одно из моих такси показалось из-за угла и остановилось возле меня. Водитель подозвал меня и открыл дверь.

 — Они уехали, парень.

 — На вокзал?

 — Похоже. В эту сторону. — Он развернул машину на сто восемьдесят градусов и надавил педаль газа. — Они появились из выхода у стоянки такси и сели в одно из них. Тони у них на хвосте.

 Мне не надо было его пришпоривать: машина и без того летела во весь опор. Часы показывали девятнадцать минут восьмого — одиннадцать минут до отправления поезда в 7.30 на Нью-Йорк. Через четыре минуты мы лихо подкатили к стоянке у вокзала. Я выскочил. Чуть впереди нас какая-то женщина расплачивалась с водителем, и за ее спиной стояла девочка.

 — Ты что, идиот — прорычал мой водитель. — Они же не слепые!

 — Все в порядке, — заверил я его. — Они знают, что я за ними слежу.

 Это война нервов.

 Откуда-то появился Тони и я освободился еще от одной пары пятерок, а затем прошел на станцию. Работало только одно окошечко кассы, и мамаша с девочкой стояли возле него. Праздной походкой я подошел к расписанию поездов в запасе у меня было еще три минуты и собирался было посмотреть через плечо, чем они заняты, когда они пробежали мимо меня, держась за руки. Дочка была впереди и тащила я собой мамашу. Стоя у последнего вагона состава, я видел, как они забрались в свой вагон, но стоял на платформе до тех пор, пока не был подан сигнал и колеса не начали вращаться. Только после этого сел и я.

 В вагоне-ресторане народу было немного. Я заказал двойной апельсиновый сок, лепешки с жареной ветчиной, кофе, французские гренки, пирожки с колбасой, виноградное желе и еще одну чашку кофе. Мои отношения с желудком наладились, и мы с ним решили забыть обо всем, что случилось.

 Я решил пойти взглянуть на семейку. И тут мне стало стыдно за себя.

 Еще совсем недавно голод так мучил меня, что я и думать забыл о том, что другим, быть может, тоже хочется есть. Но когда, пройдя три вагона, я увидел мамашу и дочку, я понял, что им несладко. Конечно, у них имелись и другие причины для страданий, но во многом бледность, напряженность и скорбное выражение лиц объяснялись тем, что им страшно хотелось есть. У них не было времени перекусить что-нибудь до отъезда, а состояние их было таким, что, похоже, им просто в голову не пришло, что можно поесть и в поезде.

 Я прошел в конец вагона, повернулся лицом к пассажирам и прокричал:

 — Завтракайте в вагоне-ресторане, находящемся в трех вагонах впереди!

 Умеренные цены!

 Затем я пошел по проходу, повторяя все через соответствующие промежутки времени, один раз прямо около того места, где они сидели.

 Сработало. Они обменялись парой слов, поднялись и направились вперед. И не только они — Моя рекламная кампания имела успех также еще у одной женщины, у мужчины и у парочки.

 К тому времени, когда семейство вернулось на свои места, до Нью-Йорка оставалось меньше часа. Я рассмотрел их, когда они шли по проходу. Мать была небольшого роста, с круглыми плечами и седеющими волосами. Ее нос был тонким и остро заточенным, хотя и не до такой степени, как до трапезы.

 Нэнсили выглядела лучше и намного смышленее, чем я ожидал по сообщениям газет и описанию Сола. У нее были густые каштановые волосы ниже плеч, синие глаза — настолько темные, что различить их цвет можно было лишь с близкого расстояния. Глаза постоянно находились в движении. Она не унаследовала ни острого носа мамочки, ни погонные метры папочкиных бровей.

 Если бы я учился с ней в колледже, то с удовольствием купил бы ей стакан «коки» или даже порцию сливочного мороженого.

 Я прекрасно понимал, что неприятности начнутся в ту минуту, когда они сойдут с поезда на вокзале Пенсильвания и станут подниматься по лестнице.

 Я знал, что делать, если они направятся к стоянке такси, к автобусу или метро или если мамочка зайдет в телефонную будку. Я шел за ними по пятам, но ничего, кроме получения удовольствия от приятной прогулки, от меня не потребовалось. Они поднялись по эскалатору на улицу, вышли через северный выход и повернули налево. Я шел за ними. На Девятой авеню они повернули в сторону верхней части города, а на Тридцать пятой улице снова налево. Они уверенно направлялись прямо к дому Вульфа, без задержек, и, естественно, я приуныл. Единственное, что поднимало мне настроение, — это наш график.

 Было точно одиннадцать часов, и Вульф уже спустился из оранжереи и уселся в свое кресло, как раз вовремя, чтобы приветствовать нас.

 Все так и вышло. Миновав Десятую авеню, они стали посматривать на номера домов, и я начал их нагонять. У нашего дома они остановились, еще раз осмотрелись и поднялись по ступенькам. Когда они нажимали кнопку звонка, я был у подножия лестницы, но они не обратили на меня внимания.

 Конечно, все бы выглядело более триумфально, если бы мне удалось сделать это другим способом. Но проблема заключалась в том, что Фриц не пустил бы их, не посоветовавшись с Вульфом. Поэтому я быстро поднялся, перешагивая через две ступеньки, открыл дверь своим ключом, распахнул ее и пригласил их:

 — Миссис Шеперд? Заходите.

 Она переступила порог, но Нэнсили фыркнула.

 — Вы были в поезде. В этом есть что-то забавное, — Мистер Вульф ждет вас, — сказал я. — И если вам угодно, называйте это забавным. Так что, если хотите посмеяться, заходите внутрь, чтобы я смог закрыть дверь.

 Она вошла, не спуская с меня глаз. Я спросил, не хотят ли они оставить в холле свои вещи, они отказались, и я провел их в кабинет. Вульф какое-то мгновение сидел за своим столом в нерешительности, а затем встал.

 Мне это понравилось. Он никогда не встает, когда входит мужчина, и обычно объясняет входящим женщинам, если считает это нужным, что он продолжает сидеть в кресле, потому до подниматься, а затем опять садиться для него гораздо более серьезная работа, чем для большинства людей. Я знал, почему он нарушил это правило. Это был салют в мою честь. Не только потому, что они появились, но и потому, что я их доставил точно в тот момент, когда он был готов их принять.

 — Миссис Шеперд, — сказал я. — Это мистер Ниро Вульф.

 Мисс Нэнсили Шеперд.

 Вульф поклонился.

 — Как поживаете?

 — Мой муж? — сказала мамаша испуганным, но тем не менее уверенным голосом. — Где мой муж?

 — Скоро будет здесь, — заверил Вульф. — Его задержали. Садитесь, мадам.

 Я улыбнулся ему и покачал головой.

 — Очень признателен, что вы стараетесь мне помочь, но дело не в этом.

 — Теперь я улыбнулся семейке. — Я должен объяснить не только вам, но мистеру Вульфу тоже. Телеграмма при вас? Можно ее на минуту?

 Мамаша собралась открыть свою сумочку, но Нэнсили ее остановила.

 — Не надо. — Она снова резко обратилась ко мне:

 — Выпустите нас отсюда немедленно.

 — Нет, — сказал я, — не сейчас. Но через пять минут я так и сделаю, если у вас еще будет желание уйти. Чего вы боитесь? Не я ли присмотрел за тем, чтобы вы немного позавтракали? Сначала я хотел бы объяснить мистеру Вульфу, а потом объясню вам.

 Я повернулся к Вульфу.

 — В сумочке миссис Шеперд лежит телеграмма следующего содержания:

 «Садись первый поезд Нью-Йорк иди офис Ниро Вульфа Западная З5 улица 918. Телеграммы оплатил он. Возьми собой Нэнсили, Встретимся там. Оставь все вещи отеле. Поторапливайся. Эл.»

 Сол послал ее с телеграфа в Бронксе сегодня утром в 6.30. Теперь вы понимаете, почему мне надо было снова увидеться с дворником. Выражение «поторапливайся» сделало телеграмму абсолютно достоверной.

 — Значит, отец ее не посылал? — Нэнсили смотрела на меня. — Я подозревала, что здесь что-то не так. — Она схватила мать за руку. — Вставай, мы уходим.

 — Куда, Нэнсили?

 — Мы уходим отсюда.

 — Но куда же? — В глазах и голосе мамаши чувствовалась паника. — Домой?

 — В этом все и дело, — сказал я с ударением. — Вот именно, куда? У вас три варианта. Во-первых, вы можете отправиться домой и, когда глава семейства придет с работы, рассказать ему, как попались на фальшивую телеграмму. Ваши лица показывают, что вы думаете по этому поводу.

 Во-вторых, вы можете сесть на ближайший поезд в Атлантик-Сити, но в этом случае я, до того как вы уйдете, немедленно позвоню мистеру Шеперду на склад, где он работает, и сообщу ему, что вы находитесь здесь и рассказываете какую-то чушь о телеграмме. Конечно, он захочет с вами поговорить. Таким образом, вам опять придется рассказать, как вас надули.

 Мамаша выглядела так, словно сейчас упадет, поэтому я подвинул ей кресло, и она села.

 — Вы ужасны, — сказала Нэнсили. — Чрезвычайно.

 Я пропустил это мимо ушей и продолжал, обращаясь к матери:

 — И наконец, третье: вы можете остаться здесь, и мистер Вульф обсудит кое-что с Нэнсили, задаст ей вопросы. На это может уйти часа два, или три, или четыре. Так что чем скорее он начнет, тем лучше. Вам предложат хороший обед. Как только мистер Вульф закончит, я доставлю вас на вокзал и посажу на поезд в Атлантик-Сити. Мы оплатим дорогу в оба конца и прочие расходы — такси, завтрак, а также ваш ужин на обратном пути. Мистер Шеперд, с которым я встречался, никогда ничего об этом не узнает. — Я пожевал губами. — Я вижу только эти три варианта.

 Нэнсили села в красное кресло, что еще раз продемонстрировало ее ум.

 — Это ужасно, — безнадежно сказала мамаша. — Хуже не придумаешь… Вы не выглядите как человек, который мог бы проделать подобную штуку. Вы уверены, что мой муж не посылал? этой телеграммы? Честно?

 — Абсолютно, — заверил я ее. — Он ничего о ней не знает и никогда не узнает. Ничего страшного во всем этом нет. Еще задолго до ночи вы будете в своем прекрасном номере в отеле.

 Она покачала головой так, как будто все пропало.

 — Не такой уж он прекрасный, — заявила Нэнсили. — Душ брызгается по сторонам, и они не могут его починить. — Неожиданно она поднесла руку ко рту, вскочила, и глаза у нее округлились.

 — Господи! — воскликнула она. — Где у вас приемник? Сегодня же пятница! Она в эфире!

 — Нет никакого приемника, — строго сказал я. — Сломался. Так, давайте мне ваше пальто и шляпу.