• Ниро Вульф, #3

14

 В шесть Вулф спустился из оранжереи. Сол и Орри уже ждали его в кабинете. Фреда, который проторчал большую часть вечера на кухне, изводя запасы печенья, отослали домой еще час назад. Я посоветовал ему при виде полицейского переходить на другую сторону улицы.

 Ничего особенного за это время не произошло. Звонил Перри и сказал, что хотел бы встретиться с Вулфом в семь часов. Как раз в семь мне нужно было отправляться на тайное свидание с Уолшем, поэтому я предложил Перри прийти в шесть. Но он отказался, сославшись на занятость. Попытка разговорить его тоже не увенчалась успехом: Перри заявил, что со мной ему обсуждать нечего. Пришлось согласиться на семь — все-таки вместо меня мог остаться Сол или Джонни. Впрочем, Джонни еще не давал о себе знать.

 Но главным событием вечера было, конечно, появление новой громадной коробки роз. Хоррокс имел наглость прислать их на мое имя вместе с записочкой: «Заранее благодарю за услугу». Мало того, что с недавних пор меня держали за привратника и поставщика подержанной дамской одежды, так вот теперь еще и посыльным сделали.

 Кроме того, я успел проиграть шестьдесят центов. Сразу после ухода Клайверса Вулф предложил мне поупражняться: было как раз без четверти четыре, время разминки, и он напомнил, что я давно не выходил из дома и что мне не мешает немного подвигаться. Я согласился, надеясь, что за игрой он хоть что-нибудь скажет по поводу разговора с Клайверсом (до сих пор Вулф молчал, как рыба), но предупредил, что по двадцать пять не играю. Сойдясь на ставке в десять центов, мы поднялись в его комнату. Каждый своим путем: я по лестнице, а Вулф на лифте.

 Сняв пиджак и жилетку, под которыми скрывалось все великолепие его рубахи канареечного цвета, Вулф взял свои любимые дротики с желтым оперением и с первого же захода выбил трех тузов. За пятнадцать минут он ободрал меня, как липку, и отправился в оранжерею. А я остался ни с чем: во время игры Вулф не проронил ни слова.

 Затем я поднялся к нашей постоялице и просидел там почти час. На то имелось целых три причины: во-первых, Вулф просил меня рассказать Кларе Фокс о встречах с Муиром и Клайверсом и посмотреть, как она будет реагировать; во-вторых, она слишком нервничала, и с ней пришлось провести воспитательную работу; и, в-третьих, мне все равно нечего было делать.

 Клара Фокс встретила меня уже в своем собственном платье. Фриц оставлял ей утюг, но, судя по всему, она им не воспользовалась. Я не удержался и заметил по этому поводу: «Так и думал, что авантюристки не приучены обращаться с утюгом». Когда я заговорил о Муире, она скривила губы: эта тема не вызвала у нее большого энтузиазма. Зато о Клайверсе она разглагольствовала весьма охотно. По ее мнению, лорду ничего не стоило соврать. Его, мол, признают одним из самых ловких британских дипломатов, и ему ничто не мешает применять свои таланты и для улаживания личных дел. Я на это ответил, что не вижу в Клайверсе никаких талантов за исключением, пожалуй, одного: он способен поглощать пиво на равных с Вулфом. Конечно, он не такой тупой, как его племянник, но все же довольно примитивен, даже для человека, который большую часть жизни провел на маленьком острове. В ответ на это Клара Фокс посоветовала мне не судить англичан по чисто внешним проявлениям. Поначалу Хоррокс тоже показался ей несколько заторможенным, но это, мол, всего лишь первое впечатление, и вообще нельзя считать манеры и традиции плохими только потому, что они не американские. Тогда я напомнил ей, что говорил не о манерах, а о тупости и что все беды именно от тупиц, независимо от их расовой, национальной или конфессиональной принадлежности. Я распространялся на эту тему до тех пор, пока Клара Фокс не заявила, что воспользуется приглашением мистера Вулфа и пойдет посмотреть орхидеи. Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться в кабинет. Когда Вулф спустился из оранжереи, я сидел за своим столом и подкреплялся молоком с бутербродами: готовился к вылазке в город. Выслушав мой рассказ о телефонном разговоре с мистером Перри, он увел Сола и Орри в гостиную: не хотел, чтобы они отчитывались в моем присутствии. Меня это, естественно, разозлило, но когда Вулф снова опустился в свое кресло и заказал пива, я не стал донимать его едкими замечаниями. Из соображений собственной безопасности.

 Отправив Орри домой, а Сола на кухню, Вулф переключился на меня: решил наконец объяснить, для чего нужно встречаться с Уолшем. Оказалось, что все мои предположения на этот счет были неверными. Но я сделал вид, что меня это нисколько не удивляет, и придал лицу беззаботное выражение. Вулф отпил пива, вытер губы и произнес:

 — Извини за столь малопривлекательное задание.

 — Да нет, обычное дело…

 Вулф лукаво подмигнул, и мне пришлось заслониться стаканом, чтобы не отвечать на его улыбку.

 Зазвонил телефон, и я поспешно снял трубку. Это был Кремер. Я сделал знак Вулфу, а сам приготовился слушать.

 — Ну так как насчет Клары Фокс? — начал Кремер. — Вы мне сами ее привезете или подскажете, куда за ней послать?

 — Что это значит, мистер Кремер? — недоуменно спросил Вулф. — Это что, новая тактика? Я вас не понимаю…

 — Слушайте, Вулф, — Кремер, похоже, обиделся, — сначала вы прячете ее, говоря, что все обвинения — ложные, теперь, когда никаких обвинений нет, вы хотите, чтобы…

 — Как? — перебил Вулф. — Вы сказали, никаких обвинений нет?

 — Да, сказал. И не прикидывайтесь невинным младенцем, вам наверняка уже все известно. И не такие вещи вынюхивали…

 — Конечно, конечно. Но откуда эти сведения?

 — Из прокуратуры, Фрисби, оказывается, дружит с вице-президентом «Сиборд продактс корпорэйшн» — тем самых, который сначала заявил на мисс Фокс, а теперь от всего отказался. Так что дело прекращено. И я должен поговорить с нею — убедиться, что она тоже ничего не слышала ни про какого Скоувила. — В голосе Кремера зазвучал сарказм. — Как и все эти Уолши, которых мы выловили… Для вас это, конечно, полная неожиданность!

 — Да, разумеется. И очень приятная. — Вулф обменялся со мной многозначительным взглядом. — Ну что ж. Не стану убеждать вас, что местонахождение мисс Фокс мне неизвестно: вы все равно не поверите. Так, сейчас половина седьмого… Мне нужно какое-то время, чтобы выяснить некоторые обстоятельства. Куда я могу позвонить вам в восемь?

 — О Господи! Зря я не дал комиссару арестовать вас! — Кремер явно терял терпение. — У меня нет ни малейшего желания с вами ссориться, но вы сами меня провоцируете. Имейте, в конце концов, совесть, пришлите ко мне эту девицу. Я же ее не съем! Как раз сегодня я хотел пораньше уйти с работы…

 — Извините, мистер Кремер. — Вулф заговорил преувеличенно слащавым тоном, что всегда вызывало у меня желание дать ему пинка. — Сначала я должен проверить истинность вашей информации насчет снятых обвинений, а потом связаться с мисс Фокс. Подождите, пожалуйста, до восьми.

 У Кремера вырвалось что-то непечатное, и мы положили трубки.

 — Так-так! — Я швырнул свой блокнот на стол. — Муир все-таки сдался. И Перри, наверно, не терпится узнать, как это вам удалось обломать рога этому старому козлу. В «Сиборд продактс корпорэйшн» грядут кадровые перестановки! Но где же, черт возьми, Джонни? — В этот момент раздался звонок. — О! Вот, пожалуйста. Стоило мне помянуть его, и он тут как тут.

 Я вышел в прихожую и открыл Джонни дверь. По его довольной физиономии было понятно, что задание выполнено успешно. Между прочим, Джонни давно уже подумывает о том, чтобы занять мое место. Но меня это нисколько не волнует: я точно знаю, что Вулф с ним не уживется. Кроме всего прочего, Джонни помадит голову, носит галоши, и вообще ему никогда в жизни не догадаться, что в определенных случаях Вулфа нужно сердить чтобы он работал, а не расслаблялся. Я-то знаю за что получаю большие деньги. Вот только никак не могу выяснить знает ли Вулф, что я знаю.

 Мы прошли в кабинет, Джонни сразу уселся, достал из кармана какие-то бумаги и объявил:

 — Я тут для наглядности вычертил условные схемы. Можно, конечно, и на словах все объяснить но раз уж меня кроме стенографии обучили еще и…

 Вулф не дал ему договорить.

 — Мистер Уолш сейчас на месте?

 Джонни кивнул.

 — Да, он пришел за несколько минут до шести. Мне пришлось засесть на задворках кафе: за Уолшем следили, поэтому я предпочел не высовываться. Куча фараонов знает меня в лицо. Кстати, в заборе только один вход — со стороны Пятьдесят пятой. По моим подсчетам, есть девять способов проникнуть на эту стройку незамеченным. Правда, некоторые из них трудноосуществимые, но, по крайней мере, два — с гарантией. Через кафе и через зоомагазин — он открыт до девяти вечера.

 Джонни протянул бумаги Вулфу, но тот кивнул на меня.

 — Отдай это Арчи. А кроме мистера Уолша там еще кто-нибудь есть?

 — По-моему, нет. Строители разошлись еще в пять часов. Правда, когда я уходил, было уже темно, а с освещением у них плохо… Я немного задержался: на обратном пути пришлось избавляться от хвоста. Я его заметил, как только вышел на улицу, — стоял на другой стороне и делал вид, что разговаривает с таксистом.

 — Молодец. А теперь объясни Арчи свои рисунки.

 Джонни первым делом заверил меня, что у него все расписано по высшему классу. Я охотно с этим согласился Действительно, схемы были — лучше некуда. Пять из них я сразу забраковал: они относились к заведениям, которые закрываются до семи, и к Восточному клубу, куда посторонних просто так не допускают. Таким образом, остались театр, на котором была пожарная лестница, зоомагазин и два кафе, которые имели выход на задворки. Джонни подробно описал недостатки и преимущества каждого из этих вариантов. В конце концов я выбрал для первой попытки одно из кафе. Честно говоря, меня совсем не радовала перспектива тайком пробираться на стройку только для того, чтобы задать сторожу один-единственный вопрос. Но если Вулф не ошибся в своих расчетах, то, пожалуй, стоило помучиться.

 Когда мы разобрались с нашими картами боевых действий, было уже без малого семь. Перед уходом я как всегда убрал все со стола, подключил к сети все телефоны, проверил свой пистолет и сунул его в карман. Потом подвинул стул на место и спросил у Джонни, не мог бы он задержаться еще на пару часов.

 — Если дадут поесть, то могу.

 — О'кэй. Тогда топай на кухню к Солу. И имей в виду — к семи мы ждем гостей. Сол им откроет, а тебе, возможно, придется поупражняться тут в стенографии.

 Из кабинета Джонни вышел прямо-таки строевым шагом. Наверняка накануне долго тренировался.

 Я пошел было за ним, но на полпути остановился: решил напоследок задать Вулфу еще один вопрос.

 — Ну что, будете брать быка за рога? Последний ход, и дело в шляпе?

 — Не знаю. — Он протянул руку к кнопке звонка, давая понять, что собирается заказать пива и ждет, когда же я наконец уйду. — Посмотрим, что скажет мистер Уолш.

 — Мне позвонить?

 — Не надо. Придешь и расскажешь.

 — О'кэй.

 Но стоило мне взяться за ручку двери, как зазвонил телефон. Подчиняясь устоявшемуся рефлексу, я вернулся к столу и снял трубку. Хотя и видел, что Вулф уже потянулся к своему аппарату. Таким образом, мы одновременно услышали, как чей-то тонкий голос — откуда-то издалека — испуганно зовет:

 — Вулф! Это Ниро Вулф?!

 — Я слушаю! Говорите! — крикнул я в трубку.

 — Я поймал его! Приезжайте скорей сюда, на Пятьдесят пятую… Это Уолш говорит! Он здесь, приезжа…

 В трубке что-то грохнуло — причем с такой силой, словно пальнули из гранатомета, — а потом все смолкло.

 — Эй, Уолш! Уолш! — заорал я.

 Но ответа не последовало.

 Я положил трубку и повернулся к Вулфу.

 — Вот это номер! Вы все слышали?

 — Слышал… И ничего не понимаю.

 — Та-ак. И что же мне теперь делать? Может, съездить посмотреть, что там происходит?

 Вулф сидел с закрытыми глазами, то поджимая, то вытягивая губы. А я стоял и ждал. Где-то через минуту он наконец произнес:

 — Если Уолш кого-то застрелил, то кого? Если его самого застрелили, то почему именно сейчас? Почему не вчера или неделю назад?.. Пожалуй, действительно надо съездить узнать, что случилось. Может, там просто какая-нибудь балка сорвалась. Судя по звуку, это тоже не исключено.

 — Нет, это был выстрел.

 — Ладно, выяснишь на месте. Если… Ну вот, мистер Перри как всегда точен. Придется тебе сначала открыть.

 Я вышел в прихожую, включил уличный свет и выглянул в окошечко (это уже вошло у меня в привычку). На крыльце стоял не кто иной, как мистер Перри. Войдя в дом, он снял перчатки и шляпу, оставил их на вешалке и направился прямиком в кабинет.

 — Здравствуйте, мистер Перри, — Вулф указал на кресло, а затем обратился ко мне: — Знаешь, Арчи, я тут подумал: чем меньше мы будем суетиться, тем меньше у нас будет неприятностей. Пусть лучше Сол позвонит в больницу и предупредит их о несчастном случае… нет, мистер Перри, ничего серьезного… Спасибо.

 Я пошел на кухню и объяснил Солу, что от него требуется.

 — Сходи на улицу и позвони из автомата в управление полиции. Скажешь, что слышал выстрел со стороны стройки возле пересечения Пятьдесят пятой и Мэдисон. Пусть сейчас же пошлют туда патрульную машину. Если они спросят, кто звонит, скажешь, что английский король. Только побыстрее.

 Звонок этот, как потом выяснилось, был совершенно напрасным. Но ничего нельзя знать заранее.