• Ниро Вульф, #3

16

 Незваные гости вошли в дом с видом полноправных хозяев. Стеббинс сразу стал озираться по сторонам и даже не заметил моих дружеских подмигиваний. Впрочем, ему это было простительно: для него ведь дело могло закончиться как солидным повышением, так и наоборот — в зависимости от результатов.

 Прежде чем закрыть за ними дверь, я выглянул на улицу: напротив входа стоял громадный черный лимузин, а за ним две полицейские машины. «Так-так… Обложили…»

 — Вулф у себя? — поинтересовался инспектор.

 Я жестом предложим им пройти в кабинет и сам замкнул процессию.

 Пока я подвигал кресла, Кремер представил Хомберта и Скиннера (кстати с прокурором Вулф и так был знаком). Стеббинса — с подачи инспектора — я отвел на кухню и усадил там играть с Джонни в шахматы. Когда я снова вошел в кабинет, комиссар уже вовсю возмущался нашим «неуважением к закону». Кремер при этом выглядел весьма озабоченным — таким мне еще не приходилось его видеть, — а Скиннер полулежал в кресле с устало-презрительной миной, очень характерной для человека, принявшего накануне изрядную дозу спиртного.

 — …Вы за это ответите! — почти кричал Хомберт. — Если бы вы вчера выдали нам эту троицу, может, ничего бы и не случилось! Кремер уверяет, что все они сидели здесь, у вас! Кроме того, вы не захотели помочь нам опознать Уолша, когда он был уже у нас в руках! Так что с точки зрения закона вы несете прямую ответственность за его смерть!

 Комиссар стукнул кулаком по столу и уставился на Вулфа испепеляющим взглядом (Кремер даже головой покачал).

 — Я просто повержен в прах вашей обвинительной речью, мистер Хомберт, — отозвался Вулф. — Если я несу ответственность за смерть мистера Уолша, арестуйте меня. Только, пожалуйста, не надо на меня кричать.

 — Ах так! Тогда пеняйте на себя! — Хомберт повернулся к инспектору. — Арестуйте его!

 — Хорошо, — спокойно ответил Кремер. — Но по обвинению в чем?

 — В чем угодно! Хотя бы как важного свидетеля! Тогда посмотрим, как он у нас заговорит!

 Видя что Кремер встает, Вулф предостерегающе погрозил пальцем.

 — Имейте в виду, мистер Хомберт, если меня арестуют, я вообще ничего не буду говорить. А если я ничего не буду говорить, вы не решите эту головоломку. Я никогда не повышаю голоса, но всегда выполняю свои обещания. Пожалуйста, мистер Кремер, я все сказал.

 Инспектор в нерешительности остановился.

 — Или вы все выложите, или сгниете в камере! заорал Хомберт, сверкая глазами

 — Ну, если вы ставите меня перед таким выбором, то наверняка сгнию. — Вулф снова поднял указательный палец. — Позвольте дать вам один совет, мистер Хомберт. Почему бы вам не довериться опыту знающего сыщика и не менее знающего юриста, я имею в виду мистера Кремера и мистера Скиннера, и не пойти домой спать? Я вовсе не ставлю под сомнение ваши способности, но к данному случаю они явно не применимы. Это же несерьезно — отдавать приказ о моем аресте! Никаких законов я не нарушал, и вообще я не мальчишка, чтобы тащить меня на обыкновенный допрос под стражей. Это уже выходит за всякие рамки. Умейте, черт возьми, держать себя в руках! Кто, кроме меня, может помочь вам выбраться из этого тупика? Никто! А вы приходите ко мне домой и обрушиваете на меня шквал угроз. Вы что полагаете, это лучший способ завоевать мои симпатии?

 Задыхаясь от злости, комиссар выпучил глаза и хотел что-то ответить, но так и остался с раскрытым ртом. Кремер поспешил ему на выручку.

 — Я же говорил вам, что он чокнутый. Давайте, я сам с ним займусь.

 Вулф одобрительно закивал

 — Правильно, мистер Кремер. Займитесь-ка этим сами.

 Хомберт с негодующим видом откинулся в кресле и скрестил руки на груди.

 — Итак, вы уже знаете, что произошло с Уолшем? — обратился к Вулфу инспектор.

 — Да, я читал в «Газетт». Угораздило же этого репортера…

 — Лучше и не напоминайте, — хмуро перебил Кремер. — Вашингтон просто рвет и мечет из-за того, что вся эта история попала в газеты. Клайверса, конечно, никто пока не трогал — у него, как-никак, дипломатический иммунитет, — но разве можно было избежать скандала, если этот чертов писака все видел? — Кремер устало махнул рукой. — Теперь-то вы понимаете, что нам сейчас не до церемоний? Я уже говорил вам — все это гораздо серьезней, чем может показаться на первый взгляд. Если вы не поможете нам обеспечить безопасность лорда Клайверса…

 — Простите, вы ничего не путаете, мистер Кремер? Или это я чего-то не понимаю? Вы говорите о безопасности лорда Клайверса, но пострадал, насколько мне известно, не он.

 — Это ничего не значит! — вмешался Хомберт. — Уолш шантажировал его!

 — Это вам лорд Клайверс сказал? — полюбопытствовал Вулф.

 Кремер попросил комиссара подождать и ответил сам:

 — Клайверс ничего нам не сказал. Кроме того, что Уолш его старый знакомый. Он утверждает, что договорился с ним о встрече но застал уже мертвым… Но мы, между прочим, приехали сюда не для того, чтобы отвечать на ваши вопросы! И скажите спасибо, что мы приехали сами, а не прислали за вами наряд. Хватит, Вулф, пора открывать карты.

 — Я тоже думаю, что пора. — Вулф вздохнул. — Вот только кто кому должен их открывать? У вас, как я понимаю, есть кое-какая информация, которая может мне пригодиться, а вот я, к сожалению, вряд ли смогу сообщить вам что-нибудь полезное. Но об этом потом. Сначала я хочу напомнить вам, что мое участие в этом деле связано с двумя обязательствами. Во-первых, с обязательством помочь двум своим клиенткам получить то, что им причитается. А во-вторых, с обязательством защитить одну из них от ложных обвинений, выдвинутых руководством «Сиборд продактс корпорэйшн». Так вот, поскольку обвинения в краже уже сняты…

 — Какое это имеет отношение к делу? — неожиданно подал голос очнувшийся от спячки Скиннер. — Вы все время говорите не по существу, все время уводите в сторону.

 — Если меня будут перебивать на полуслове, мы никогда не закончим. Мне придется по нескольку раз начинать сначала. Итак, поскольку обвинения в краже уже сняты, а в причастности к убийству никто моих клиенток заподозрить не может, я готов дать вам возможность допросить их. Но при условии, что вы сделаете это прямо здесь и никуда их отсюда не увезете. Я не хочу…

 — Что значит, хочу, не хочу! — снова вспылил Хомберт. — Он нам еще приказывать будет!

 — Погодите. — Вулф поднял руку, и этого оказалось достаточно, чтобы комиссар сразу умолк. — Я никому ничего не приказываю. И не надо меня перебивать, иначе мы просидим тут всю ночь. Так вот, я не хочу подвергать опасности жизнь моих клиенток. Если вы согласны, я сейчас же позову их, и они ответят на все ваши вопросы.

 — Хорошо, хорошо, — с готовностью закивал Кремер, — никто их не заберет. Когда они сюда приедут?

 — Буквально через минуту. Если, конечно, спать не легли. Арчи, сходи, пожалуйста.

 Я отложил блокнот и, улыбаясь ошарашенному инспектору, поднялся из-за стола.

 В Южной комнате меня как будто ждали: в ответ на мой стук сразу раздалось: «Войдите!»

 Клара Фокс и Хильда Линдквист сидели пригорюнившись и, судя по всему, даже не собирались ложиться.

 — Да, веселенький у вас вид, ничего не скажешь! — констатировал я. — Выше нос, милые дамы! Вулф приглашает вас в кабинет. К нам пришли господа из полиции — они хотят задать вам несколько вопросов.

 — Несколько вопросов? — растерянно переспросила Клара Фокс. — В такое время?

 Мисс Линдквист поджала губы и покачала головой, как бы говоря: я знала, что этим кончится.

 — Ничего удивительного, — ответил я будничным тоном. — Рано или поздно они бы до вас добрались. Но вам не о чем беспокоиться: я буду рядом и в случае чего подскажу, что делать. Их там трое. Тот, что в строгом костюме, — это комиссар полиции, Хомберт. Тонконосик с хитрыми глазками — это прокурор Скиннер. А здоровяк с открытым добрым взглядом — кстати, ему не всегда можно верить, — это инспектор Кремер.

 — О Господи! — невольно вырвалось у Клары Фокс. Она решительно откинула назад волосы и встала.

 — Ну что ж! — Я распахнул перед ними дверь. — Прошу вас!

 Когда мы вошли в кабинет, все повернули головы в нашу сторону, Скиннер, присмотревшись к мисс Фокс, слегка привстал, а Хомберт даже решил предложить дамам кресла.

 Пока Вулф представлял гостей друг другу, я принес ему свежий носовой платок — а то ему уже нечем было вытирать рот. Между прочим, за те считанные минуты, что я отсутствовал, он успел разделаться с еще одной бутылкой пива и получить добавку.

 — Значит, вы — Клара Фокс? — приступил к делу Кремер. — Где вы были сегодня утром?

 Она глянула на Вулфа и, получив его согласный кивок, ответила:

 — Здесь.

 — Здесь? Все утро?

 — Да, я здесь со вчерашнего вечера.

 Взгляд Кремера посуровел и переместился на Вулфа.

 — Вы что, подкупили Роуклиффа?

 — Нет, что вы! Мистер Роуклифф сделал все от него зависящее, вам не за что винить ваших людей. Просто мисс Фокс была спрятана в очень укромном месте. Кстати, три человека в этом доме могут присягнуть в том, что она никуда за все это время не отлучалась. Чтобы у вас не возникло подозрения, будто она может быть замешана в убийстве мистера Уолша.

 — Та-ак. Ну а мисс Линдквист?

 — Мисс Линдквист приехала сюда только сегодня, в десять вечера. Но до этого она постоянно находилась в квартире у своих знакомых. Так что у нее тоже алиби на все время, начиная с половины седьмого вчерашнего дня. Позвольте мне сделать одно предложение. Попросите мисс Фокс рассказать вам для начала ту историю, что она поведала мне вчера, когда пришла сюда вместе с мистером Уолшем и мисс Линдквист.

 — Ну что ж… — Кремер повернулся к мисс Фокс. — Я слушаю вас.

 Она стала рассказывать — сначала немного нервничая, запинаясь, потом все увереннее. Время от времени она поглядывала на Вулфа, который восседал за столом, точно Будда — массивный, совершенно неподвижный, глаза прикрыты, а пальцы сцеплены на животе.

 Слушали ее, не перебивая. Когда она зачитала письмо отца, Кремер протянул руку, желая ознакомиться с ним повнимательней. Клара Фокс снова вопросительно взглянула на Вулфа и, получив знак согласия, отдала письмо инспектору. Затем она рассказала — даже более подробно, чем в первый раз, — о том, как разыскивала Харлена Скоувила и Хильду Линдквист, и о своей первой встрече с Майклом Уолшем. И наконец о том, как они с Майклом пару недель назад вычислили лорда Клайверса.

 После этого Хомберт и Скиннер стали донимать ее вопросами. Особенно старался прокурор. Он выпытывал у нее все подробности, связанные с письмом, в надежде, что она где-нибудь споткнется. Его «хитрая» тактика состояла в том, чтобы неожиданно перескакивать с одной темы на другую, а потом так же неожиданно возвращаться к началу. Но Клара Фокс уже не нервничала и ни разу не запуталась в показаниях. Потом Скиннер вдруг переключился на обстоятельства кражи в «Сиборд продактс корпорэйшн». И когда он в десятый раз спросил об одном и том же, Вулф заерзал в кресле, открыл глаза и наставил на него палец.

 — Простите, мистер Скиннер, но, по-моему, вы напрасно теряете время. Я не хочу сказать, что обвинение в краже не имеет отношения к делу, но до истины вы так никогда не доберетесь. Вы с самого начала повели допрос не в том направлении.

 — Неужели? — процедил Скиннер. — Если кража имеет отношение к делу, то почему же я повел допрос не в том направлении?

 — Вы действуете наугад. У вас «идея фикс», что должность прокурора сама по себе делает вас орудием Правосудия и что ваш святой долг всех подозревать и уличать. А в результате вы даже не отдаете себе отчета в том, что ваши действия противоречат вашим же собственным интересам. Что, спрашивается, привело ко мне среди ночи столько важных персон? — Вулф обвел присутствующих взглядом. — Пропажа тридцати тысяч долларов? Или два убийства? Ничего подобного. Причина только одна: в деле оказалось замешано высокое официальное лицо, и сей прискорбный факт стал достоянием гласности. Вот что грозит вам неприятностями. И как же вы поступаете? Вы полчаса пытаетесь поймать мисс Фокс на какой-нибудь оговорке, заранее убедив себя в том, что она вместе с мистером Уолшем и мистером Скоувилом решила шантажировать лорда Клайверса и сама состряпала это письмо. Неужели вы не видите, что вас понесло совсем не в ту сторону?

 — Спасибо за разъяснения, — сухо ответил Скиннер. — Я вижу, что…

 — Нет, погодите, я еще не закончил. Уж позвольте мне растолковать вам все, как следует. Как я уже говорил, ваша беда в том, что важного зарубежного гостя застали на месте убийства и об этом всем стало известно. Арестовать его вы пока не можете, как бы вам этого ни хотелось: у него дипломатическая неприкосновенность. Оставить его в покое, замять это дело, чтобы не было никаких международных осложнений, вы просто не осмелитесь. Ведь если лорд Клайверс действительно убил мистера Уолша, вам придется требовать его выдачи у английского правительства. Тут уж одно из двух: либо вы сделаете все, чтобы взять его под стражу, либо газетчики сделают все, чтобы вы лишились своего кресла. Вы сидите на бочке с порохом, равно как и мистер Хомберт, и прекрасно об этом знаете. Я представляю, насколько вам неприятна сама мысль о том, что лорда Клайверса, возможно, придется обвинить в убийстве. И представляю, в каком положении вы окажетесь. А самое замечательное то, что в данный момент вы понятия не имеете, виновен он или нет. Ведь не исключено, что лорд Клайверс и в самом деле застал Уолша уже мертвым. Так о чем же вы должны беспокоиться в первую очередь, имея в виду, что попытка посадить английского посла на скамью подсудимых вызовет бурю во всем мире и может закончиться для вас весьма печально? Ответ очевиден. Вы должны как можно быстрее проработать все версии, исходя из невиновности лорда Клайверса. Вам нужно выяснить, есть ли кто-то еще, кто мог бы желать смерти Харлена Скоувила и Майкла Уолша. Я лично знаю только шесть человек, которые могут помочь вам в этом. Во-первых, это сам убийца, во-вторых, мистер Линдквист, а четверо остальных находятся перед вами. И что же вы делаете, допрашивая одного из них, а именно мисс Фокс? Вы всеми силами пытаетесь доказать, что она шантажировала лорда Клайверса, хотя тот уже сто раз мог заявить об этом, но почему-то не заявил. Вы подозреваете ее в краже, хотя тот, кто выдвинул это обвинение, уже от него отказался. Вулф посмотрел на комиссара. — И после этого вы еще возмущаетесь, что я с вами недостаточно откровенен! Какая уж тут откровенность!

 Кремер что-то хмыкнул, разглядывая кончик сигары, которую вытащил из кармана минут пять назад, Скиннер, косясь на Клару Фокс, почесал за ухом, а Хомберт хлопнул ладонью по подлокотнику и опять заорал:

 — Ах вот как! Решили отмалчиваться?! Не выйдет!

 — Нет, почему же. — Вулф утомленно вздохнул. — Все что вам положено знать, вы узнаете. Мистер Гудвин готов пересказать вам свою беседу с мистером Скоувилом, который, как вы знаете, приходил сюда вчера вечером. Мисс Фокс и мисс Линдквист могут повторить вам все, что я сам от них услышал. Кроме того, я сам могу изложить вам содержание письма, которое я отослал лорду Клайверсу по поручению мисс Линдквист и ее отца. Но есть некоторые вещи, о которых я пока не имею права рассказывать. Например, я не могу посвятить вас в подробности приватного разговора, который у меня состоялся сегодня с лордом Клайверсом. Если он сам сочтет нужным…

 — Что-о? — протянул Скиннер, чуть привстав. — Клайверс был у вас? Вы это хотите сказать?

 У комиссара глаза полезли на лоб, а Кремер, раскуривший наконец свою сигару, так резко вскинул голову, что уронил пепел на ковер.

 — Да, лорд Клайверс пробыл у нас больше часа. И кстати, это было не сегодня, а вчера: я забыл, что уже далеко за полночь. Между прочим, мы с лордом выпили восемь бутылок пива. И еще ему очень понравился вот этот глобус.

 Кремер не выдержал и чертыхнулся, а Хомберт продолжал молча таращить глаза.

 — Знаете, Вулф, — Скиннер покачал головой, — я всегда считал, что вам можно верить, но сейчас вы, по-моему, втираете нам очки.

 — Втираю очки? Арчи, это что, означает, что я лгу?

 — Нет, сэр, это просто риторика.

 — Мне тоже так кажется. — Вулф нажал кнопку звонка, вызывая Фрица. — Как видите, господа, у меня не только больше информации, чем у вас. Она у меня — из первых рук. Лорд Клайверс поведал мне много интересного, но, как вы понимаете, злоупотреблять его доверием я не имею права. — Он посмотрел на комиссара. — Насколько мне известно, после убийства мистера Скоувила вы беседовали с лордом Клайверсом по поводу необходимых мер безопасности. Мне очень жаль, что он при этом не счел нужным посвятить вас в свои дела. Может, еще раз попробуете его разговорить?

 — Я вам не верю! — рявкнул Хомберт, брызжа слюной. — Мы можем выяснить, насколько это все соответствует действительности.

 — Выясняйте. — Вулф открыл новую бутылку и наполнил стакан. — Не хотите пива, господа? Нет? Может, виски? Мисс Фокс? Мисс Линдквист? Кстати, никто так и не задал ни одного вопроса мисс Линдквист. Выходит, она напрасно просидела тут столько времени.

 — Виски я бы, пожалуй, выпил, — надумал Скиннер. — Но вот насколько можно верить тому, что вы говорите…

 — Фриц, виски, пожалуйста. Мистер Скиннер, я говорю то, что было на самом деле. Чего ради я стал бы это придумывать? И вообще, не пора ли нам отпустить женщин спать?

 — Ну что ж… — Скиннер вопросительно посмотрел на комиссара, но тот в ответ только пожал плечами. Тогда прокурор повернулся к фермерше и резко спросил: — Вас зовут Хильда Линдквист?

 Судя по недоуменному выражению ее квадратной физиономии, такого вопроса она не ожидала.

 — Да. И что? — Мисс Линдквист выставила вперед подбородок.

 — Вы согласны с тем, что сказала мисс Фокс?

 Она опять посмотрела на прокурора с недоумением:

 — Что значит, согласна?

 — Вы подтверждаете ее слова?

 — Конечно, подтверждаю.

 — Где вы живете?

 — В Небраске, под Плейнвью.

 — Когда вы приехали в Нью-Йорк?

 — В прошлый вторник.

 — Хорошо. Пока все. Но имейте в виду — из города вам нельзя сейчас уезжать…

 Вулф не дал ему договорить:

 — Мои клиентки останутся здесь до тех пор, пока я не раскрою это дело.

 — Пока не раскроете? — Скиннер потянулся за стаканом. — Ну-ну. Бог в помощь… Будь у меня столько самоуверенности, сколько у вас, я бы уже давно был президентом.

 Женщины отправились, наконец, спать. Не успел я проводить их до лифта, как раздался звонок в дверь — вернулся Сол. Я прошел с ним на кухню и выслушал его короткий отчет о проделанной работе. Джонни в это время дремал, развалившись на стуле, а Стеббинс читал в уголке газету. Когда Сол закончил, я налил себе молока и, отпив пару глотков, пошел в кабинет.

 Кремера и Хомберта я застал со стаканами в руках: они тоже соблазнились виски. А прокурору Фриц готовил уже вторую порцию.

 — Сол выяснил, что с работы объект ушел около шести, а домой приехал без четверти семь, — сообщил я Вулфу. — Что он делал в этот промежуток времени, установить не удалось. Ночью следить будем?

 — Нет. Пускай идет домой. Скажи ему, чтобы завтра приходил к восьми.

 — Джонни тоже отпустить?

 — Да… Нет, погоди. — Вулф повернулся к инспектору, — Забыл сказать вам одну вещь, мистер Кремер. Вы человек дотошный и наверняка уже побеспокоились о том, чтобы изучить все подступы к стройке на Пятьдесят пятой. И скорей всего вам уже известно, что этим вопросом интересовался там еще один человек.

 Кремер просто опешил.

 — Да, там шнырял один тип… и у меня есть неплохое описание его внешности. Сейчас за ним двадцать агентов охотятся. Но вам-то откуда это известно?

 Вулф сочувственно покивал головой.

 — Надо было мне раньше сказать, чтобы вы силы зря не тратили. Это я послал туда своего человека.

 Инспектор широко раскрыл глаза.

 — То есть как? Но это же было еще до убийства Уолша! — Он поставил стакан на стол. — Ничего не понимаю…

 — Видите ли, я хотел поговорить с мистером Уолшем без свидетелей, а вход на стройку вы держали под наблюдением. Вот я и послал своего человека поискать какую-нибудь лазейку. Он ушел оттуда в начале седьмого. Можете допросить его, но это будет пустая трата времени. Поверьте на слово.

 Инспектор посмотрел на него исподлобья и взялся за стакан.

 — Как мне все это осточертело!

 Вулф снова обратился ко мне:

 — Скажи Джонни, пусть тоже идет домой.

 — И пускай Стеббинс сходит на улицу и передаст Роуклиффу, что розыск отменяется, — добавил Кремер.

 Я проводил ребят до двери и оставил ее приоткрытой, попросив Стеббинса запереть потом за собой. Какой смысл держать оборону, если враг уже в доме?

 Когда я вернулся в кабинет, Скиннер и Хомберт вдвоем наседали на Вулфа. Забавно: сейчас они уже не думали о безопасности лорда Клайверса. Их волновало только одно: что же он такого рассказал Вулфу. Садясь за стол, я понимающе улыбнулся инспектору, и, как ни странно, он даже соизволил подмигнуть мне в ответ. Такая любезность с его стороны заслуживала вознаграждения, и я угостил его еще одной порцией виски с содовой.

 Скиннер между тем продолжал уговоры:

 — Ну почему вы не хотите пойти нам навстречу? Да, мы ошиблись, мы избрали неверный путь. Но только потому, что нам ничего не было известно о вашем разговоре с Клайверсом. Он же все делает втихомолку! Будь моя воля, я бы с удовольствием дал ему пинка, чтобы он улетел обратно к себе на остров. Послушайте, Вулф, вас ведь никто не заставляет раскрывать какие-то секреты. Мы только просим о небольшом одолжении. Мы же старые знакомые, и согласитесь — иметь хорошие отношения с окружным прокурором большое преимущество, особенно для человека вашей профессии. А этот Клайверс — кто он вам, в конце концов?

 — Удивительное дело, еще вчера мистер Кремер говорил, что мой гражданский долг — содействовать полиции в охране важного иностранного гостя, а теперь я слышу нечто прямо противоположное, — вскользь заметил Вулф.

 — Ладно, не иронизируйте. Лучше ответьте хотя бы на один вопрос. Был ли в словах Клайверса хоть малейший намек на то, что Уолш ему чем-то мешает?

 Вулф разлепил веки и после минутного раздумья произнес:

 — Арчи, найди в своем блокноте то место, где я спрашиваю у лорда Клайверса: «Вы ему не верите?» Речь шла о мистере Уолше. И прочитай, пожалуйста, ответ.

 Я полистал блокнот и нашел нужную страницу.

 — «Клайверс: Я никому не верю. Я же дипломат. Иначе говоря, лжец! Слушайте, не переживайте вы за Уолша, я сам им займусь. Пока я здесь, в Штатах, мне нужно это уладить. Скоувила уже нет в живых — вечный ему покой, — а с Уолшем я разберусь. Полиция пускай занимается своими делами…»

 — Достаточно, Арчи.

 — Нет, не достаточно! — Хомберт снова хлопнул рукой по подлокотнику. — Это важное доказательство! Мы требуем…

 Скиннер оборвал его на полуслове, стукнув ему носком ботинка по щиколотке. Прокурор решил действовать по-другому: он заворковал, как Ромео в сцене у балкона:

 — Послушайте, Вулф, не упрямьтесь. Помогите нам хотя бы в этом. Пусть ваш помощник перепечатает эти записи, или я пришлю стенографистку, а он просто продиктует. Поймите, Клайверс собирается уезжать уже в воскресенье. Если мы не раскроем дело до его отъезда, будет большой скандал.

 Вулф прикрыл глаза и задумался. Все смотрели на него и ждали: Кремер — кусая кончик сигары, Хомберт — с трудом удерживаясь от новой вспышки гнева, а Скиннер — с подобострастной улыбкой. Наконец, Вулф заговорил:

 — Я думаю, мы сможем поладить. Вот мои условия, мистер Скиннер: если мне дадут ответ на некоторые интересующие меня вопросы, я — обмозговав вашу информацию — в свою очередь сделаю все возможное, чтобы помочь вам. Полагаю, вы от этого только выиграете.

 — Что еще за вопросы? — насторожился Скиннер.

 — Сейчас узнаете. Так вы согласны?

 Прокурор ответил не сразу:

 — Ну-ну… хорошо. Что вы хотите знать?

 Вулф повернулся к инспектору.

 — Мистер Кремер. Насколько мне известно, с того момента, как Майкл Уолш вышел из управления полиции, ваш человек постоянно за ним следил. Но потом, по непонятной мне причине, оставил старика без присмотра. Ведь «Газетт» пишет, что Пэрли Стеббинс перешел улицу и затем направился к проходу в ограде. Почему он отходил? И что его заставило войти на стройку? Он что, услышал выстрел?

 — Нет. — Кремер вынул сигару изо рта. — Если хотите, Стеббинс сам расскажет, как все было. Позвать его?

 — Мне все равно, кто будет рассказывать. Я только хочу знать, что произошло.

 — Хорошо. Стеббинс говорит, что ненадолго отлучился. Там на пересечении с Мэдисон столкнулись две машины, собралась толпа, и он пошел посмотреть, что происходит. Не мог ничего умнее придумать! Он говорит, что отходил всего на две минуты, но вы же понимаете — на самом деле могло и десять минут пройти. А когда шел обратно, то еще с другой стороны улицы заметил, как из ворот кто-то высовывается и тут же прячется обратно. И через какое-то время снова — высовывается и тут же прячется. То есть явно кто-то хотел выйти со стройки незамеченным и ждал, когда поблизости не будет прохожих. Стеббинсу это, естественно, показалось подозрительным, и он решил выяснить, в чем дело, И как назло попался на глаза этому репортеру! Ну а дальше вы уже знаете: Стеббинс застукал Клайверса возле тела только что застреленного сторожа.

 — …Тела сторожа, которое лежало неподалеку от телефона, — задумчиво произнес Вулф. — Значит, Стеббинс не слышал выстрела?

 — Конечно, нет. Он же отходил, а на перекрестке довольно шумно.

 — Безусловно. Вы нашли какое-нибудь оружие у лорда Клайверса?

 — Нет. И это хоть немного облегчает наше положение. У сторожа был в кармане пистолет, но из него не стреляли. Мои люди прочесывают сейчас весь участок, но там сотни труб, и пистолет можно было закинуть в любую из них.

 — Ясно… Ну что ж, господа, должен признаться — для меня было большим облегчением узнать, что никто не слышал выстрела и что оружие не найдено. Кроме того, могу вам сообщить, что мы с мистером Гудвином слышали выстрел.

 Все трое уставились на Вулфа в полном недоумении.

 — Что за чушь! — возмутился Скиннер. — Что это значит?

 — Арчи, расскажи, пожалуйста.

 Я обвел публику взглядом и начал:

 — Вечером, когда мы с мистером Вулфом сидели здесь в кабинете, зазвонил телефон. Это было без двух минут семь. Так вышло, что мы оба сняли трубки — я со своего, а мистер Вулф со своего аппарата. И услышали, как кто-то зовет: «Вулф! Вулф!» Голос был возбужденный и какой-то неестественный. Я сказал: «Я слушаю». А он кричит: «Я поймал его, приезжайте сюда, на Пятьдесят пятую! Это Уолш говорит! Приезжайте скорей!» И тут в трубке раздается выстрел — причем очень громкий, как будто стреляли прямо возле телефона, — и голос обрывается. Я несколько раз крикнул: «Уолш! Уолш!» — но никакого ответа. После этого мы сразу позвонили в управление полиции.

 Я выжидательно оглядел присутствующих, но никто, похоже, не собирался награждать меня аплодисментами. Скиннер усиленно морщил лоб, Хомберт по-прежнему дулся, а инспектор уже дошел до точки кипения.

 — Интересно, какие вы еще сюрпризы приготовили? Сначала я узнаю, что мои люди бегают по ложному следу, гоняясь за вашим «разведчиком», а теперь выясняется, что человек, сообщивший нам о выстреле на стройке, не кто иной, как вы сами.

 Кремер сунул в рот сигару и так стиснул зубы, что едва не перекусил ее.

 — Простите, мистер Кремер, но я же не виноват, что все пути ведут именно в этот дом. Это судьба. И потом, мы же сразу сообщили обо всем в управление. И я даже не пустил мистера Гудвина на стройку зная что вы не любите, когда кто-то вмешивается.

 Кремер только скрипнул зубами.

 — Итак, вы слышали выстрел без двух минут семь, а Стеббинс застукал Клайверса в пять минут восьмого. Все сходится. — Скиннер растерянно посмотрел вокруг с таким видом, словно в руках у него неожиданно оказалась бомба с горящим фитилем и он не знал, как от нее избавиться. — По-моему, пора ставить точку. — Он чуть понизил голос: — Я вот только хотел бы узнать, почему вы испытали облегчение от того, что оружие не найдено и что Стеббинс не слышал выстрела. Ведь вы-то его слышали.

 — Всему свое время, мистер Скиннер, — ответил Вулф, нетерпеливо барабаня указательным пальцем по подлокотнику. — Если позволите, я продолжу. Так вот, в газете написано, что мистер Стеббинс обыскал Клайверса и никакого оружия не нашел…

 — Да, тот даже признался, что обычно носит с собой пистолет, но только не в смокинге.

 — Хорошо, но как же лорд Клайверс может быть убийцей, если он никуда не выходил с территории стройки, а оружие у него не нашли?

 — Найдем, можете не сомневаться, — с угрозой в голосе пообещал Кремер. — Пистолет там можно спрятать, где угодно. Или за забор выбросить… ничего, все равно найдем. Ясно, что это Клайверс, больше некому. Вы сами выбили у меня из рук другие версии.

 — Не падайте духом, мистер Кремер. Лучше ответьте мне на один вопрос. Поскольку за Майклом Уолшем следили, вы должны быть в курсе всех его перемещений. Так вот я хотел бы уточнить, что он делал, выйдя из управления?

 — Опять отвлекающие маневры? — проворчал Скиннер.

 — Я никого не отвлекаю, это вы опять взялись за риторику. Итак, мистер Кремер?

 Инспектор бросил свою сигару в пепельницу.

 — Сначала он пошел в сторону Бродвея. Зашел по пути в кафе. Пока ел, все время оглядывался по сторонам. Правда, слежки, если верить Стеббинсу, вроде бы не заметил. Потом доехал на автобусе до Двадцать седьмой улицы и оттуда пешком добрался до Сиборд билдинг. Там он поднялся на тридцать второй этаж, очевидно, разговаривал с кем-то из администрации «Сиборд продактс корпорэйшн» Примерно через час спустился вниз, зашел в ближайший бар и кому-то позвонил. А потом поехал на метро к себе домой на Шестьдесят четвертую. В полшестого он вышел из дома и отправился на работу.

 Вулф откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Воцарилось молчание.

 — Вы что, заснули? — раздраженно спросил Хомберт.

 Оставаясь все в той же позе, Вулф произнес:

 — Мистер Кремер, вы не могли бы уточнить, с кем говорил Майкл Уолш в «Сиборд продактс корпорэйшн»?

 — Понятия не имею: Стеббинс туда не заходил. А выяснять что-то прямо в «Сиборде» уже не было возможности: рабочий день у них все равно закончился. А что, это имеет какое-то значение?

 — В некотором смысле, да, — ответил Вулф вкрадчивым тоном, за которым скрывалось возбуждение охотника, выследившего дичь. — В некотором смысле… Есть случаи, когда гипотеза дает не меньше, чем достоверный факт, а иногда и больше. — Он неожиданно выпрямился, раскрыл глаза и заговорил оживленным голосом: — Все, господа. Уже третий час ночи, мистер Гудвин вот-вот заснет за столом. Завтра, а вернее, уже сегодня, я смогу вам кое-что сообщить.

 Скиннер затряс головой.

 — Нет, нет, так не пойдет! Вы совершенно с нами не считаетесь! Мы еще не закончили… Могу я попросить еще виски?

 — Давайте не будем начинать все с начала. — Вулф погрозил прокурору пальцем. — Мы же договорились: вы отвечаете мне на несколько вопросов, я обдумываю вашу информацию и делаю ответный ход. Вы в состоянии что-нибудь обдумывать в два часа ночи? Я — нет. Поймите, я не увиливаю. Я гораздо дальше вас продвинулся в разрешении этой загадки. Но, чтобы дойти до конца, мне нужно развязать еще один узелок. Когда я его развяжу? Не знаю. Возможно, меня озарит уже через десять минут, когда я буду ложиться в постель. А возможно, потребуется еще очень много работы… Вчера, между прочим, я засиделся до трех часов — практически до утра. Вы, кстати, заметили, как рано начинает светать? — Вулф уперся руками в край стола, тяжело поднялся и потянул вниз полы жилетки, из-под которой выглядывала его желтая рубаха. — Все, на сегодня хватит. Утро вечера мудренее. Завтра я с вами свяжусь.

 Кремер тоже встал и, как бы извиняясь перед комиссаром, заметил:

 — С ним всегда так. И ничем его не прошибешь. Носорог чертов.