- Ниро Вульф, #20
Глава 9
— Прежде всего надо решить вот что, — сказал я, — видел я тело или нет? Если видел, тут есть телефон, но все распоряжения надо отдавать быстро, до появления полиции. Если я ничего не видел, можно не спешить. Тело лежит под кустом с внешней стороны дороги, его могут не обнаружить еще неделю, разве унюхают собаки. Так что?
— Мне нужны подробности, — сварливо пробурчал Вулф. — Как там оказался ты?
Я рассказал. Мой вопрос требовал срочного ответа, по крайней мере, лично для меня, и не хотелось тратить время на всякие мелочи вроде остановки у конюшни, чтобы пересчитать лошадей, но я не опустил ни одной существенной детали, например, почему уход Гвен из дому расстроил Медлин или как я решил проблему отпечатков пальцев на бумажнике. Все изложил сжато и четко. Когда я закончил, он задал только три вопроса:
— У тебя не возникло мысли, пусть даже смутной, пусть даже ничем не подтвержденной и ничем не спровоцированной, что мисс Сперлинг провела тебя мимо этого места намеренно?
— Нет.
— Можно ли по отпечаткам ног вблизи тела определить, какой обувью они сделаны?
— Точно не скажу, но сомнительно.
— Можно ли как-то отследить твой путь из чащи к телу и обратно?
— Тот же ответ. Дейви Крокетту*, может, такое и по силам, но в ту минуту я о нем как-то не думал, да и вообще там стояла кромешная тьма.
* Американский охотник и следопыт начала XIX века.
Вулф фыркнул:
— Мы не на своей территории. Рисковать нельзя. Созови их всех сюда — всех Сперлингов. За сестрами сходи сам, иначе младшая может не прийти. Просто созови их, новость я объявлю им сам. Сначала приведи сестер, а остальных уж потом, когда вернешься. Мистер Сперлинг раньше других мне здесь не нужен.
Я приступил к делу немедля, не тратя даром времени. Мне приходилось созывать народ по команде Вулфа, и на сей раз эта работа была совсем не обременительной, к тому же затрагивала мои личные интересы. Надо понимать, на вопрос, видел ли я тело, Вулф решил ответить «да», и в этом случае, чем раньше в ход пойдет телефон, тем будет лучше. Со своей стороны Вулф сделает все, что надо, тут сомневаться не приходилось, но я ведь и сам вырос из коротких штанишек, имею право голоса и знаю, как набирать номер телефона. Есть масса поступков, к которым полицейские относятся отрицательно, в частности, им очень не нравится, когда кто-то считает, что обнаруживание трупа — его личное дело.
С девушками проблем не возникло. Я сказал Гвен, что Вулфу только что стало доподлинно известно — Рони не приедет, Вулф хочет сказать ей об этом сам, и никаких возражений не возникло. С остальными домочадцами все тоже прошло без сучка без задоринки. Джимми внизу играл в пинг-понг с Конни, его привела Медлин. Мистер и миссис Сперлинг сидели в гостиной с Уэбстером Кейном и Полом Эмерсоном, и я сказал им, что Вулф просит их уделить ему минутку внимания. Не всех их, а только Сперлингов.
Стульев в спальне на всех не хватило, и для разнообразия Вулфу пришлось выступать перед частично стоящей аудиторией, нравилось ему это или нет. Сперлинг всем видом показывал, что сыт по горло затянувшимся ожиданием — уже семь часов, — речь шла о его делах, а важное решение должен был принимать кто-то другой, пусть даже его дочь; он хотел взять бразды правления в свои руки после первых же слов Гвен, но Вулф осадил его. Он атаковал собравшихся категоричным вопросом:
— Мы сегодня сошлись на том, что обсуждаем очень серьезное дело. Правильно?
Все согласились.
Он кивнул:
— Сошлись. Так вот, положение изменилось, и стало оно более серьезным или, наоборот, упростилось, я не знаю. Потому что не знаю, какой мистер Рони более опасен — живой или мертвый? Сейчас он мертвый.
Существует теория, что это эффектнейший трюк — объявить о чьей-нибудь смерти группе людей, среди которых может находиться убийца, и наблюдать за их реакцией. На практике я еще не видел, чтобы кому-нибудь, включая мистера Вулфа, удавалось таким способом добраться — выражаясь языком бейсбола — до первой базы, но теоретически в этом что-то есть, поэтому я внимательно наблюдал за собравшимися, и Вулф, без сомнения, делал то же самое.
Они все зашумели, что-то забормотали, но никто не закричал, не упал в обморок, ни за что не ухватился, чтобы удержаться на ногах. Если обобщить, все были просто сбиты с толку и выглядели искренне озадаченными, но — повторюсь — теория остается теорией, даже самая популярная.
— Вы говорите о Луисе? — спросила Гвен.
Вулф кивнул:
— Да, мисс Сперлинг, Луис Рони мертв. Мистер Гудвин наткнулся на его тело примерно час назад, когда имеете с вашей сестрой искал вас. Оно лежит под кустом, неподалеку от места, где они нашли вас. Кажется…
— Значит… значит, он все-таки приехал!
Бессердечие тут не причем. Я не назвал бы Гвен бессердечной. Просто шоковая новость устроила в ее голове затор, первой из которого по чистой случайности выбралась эта не очень существенная мыслишка. Я увидел, что Медлин метнула на сестру быстрый взгляд. К остальным начал возвращаться дар речи, Вулф, однако, пресек их вопросы резко вскинутой ладонью.
— Подождите. У нас мало времени…
— От чего он умер? — все-таки задал вопрос Сперлинг.
— Я как раз хотел об этом сказать. Похоже, его сбила машина, потом тело оттащили с дороги и спрятали в кустах, но полной уверенности нет, требуется расследование. Тело пролежало в кустах недолго, не больше двух часов, когда его нашли. О случившемся надо немедленно сообщить в полицию. Я думаю, мистер Сперлинг, сделать это вы предпочтете лично. Так будет лучше.
Гвен затрясло мелкой дрожью. Медлин взяла ее за руку, отвела к постели и уложила, рядом с ней, пытаясь чем-то помочь, был Джимми. Миссис Сперлинг лишилась дара речи.
— Вы хотите сказать… — Сперлинг осекся. Либо он не желал верить услышанному, либо отменно умел держать себя в руках. — По-вашему, его убили?
— Не знаю. Убийство подразумевает умысел. Если после расследования полиция решит, что совершено убийство, им все равно придется это доказать. Тогда, разумеется, начнутся обыденные поиски мотива, средств, возможностей… если вы с этой процедурой еще не знакомы, боюсь, очень скоро придется познакомиться. Куда вы собираетесь звонить — в окружную полицию или в полицию штата? Это на ваше усмотрение. Но откладывать звонок не советую. Тогда вы…
Дар речи к миссис Сперлинг наконец вернулся:
— Но это же… какой кошмар! Прямо здесь, у нас дома! Почему вы не утащили его куда-нибудь… подальше отсюда… оставили бы его там…
На нее никто не обратил внимания. Сперлинг спросил Вулфа:
— Вы знаете, что он здесь делал?
— Я знаю, как он здесь оказался. Ему позвонила ваша дочь и попросила приехать.
Сперлинг подскочил к постели.
— Это правда, Гвен?
Гвен не ответила. Вместо нее подала голос Медлин:
— Да, папа, правда. Она решила его бросить, но прежде все ему высказать.
— Надеюсь, — вступил Вулф, — что предложение вашей жены не нуждается в комментариях по многим причинам. От станции он взял такси…
— Предложения моей жены редко нуждаются в комментариях. А без полиции никак не обойтись? Я знаю одного доктора…
— Исключено. Выбросьте из головы.
— Вы специалист. Они решат, что это убийство?
— Специалисту нужны факты, а их пока не достаточно. Но прогноз сделать могу: да, они решат, что это убийство.
— Может быть, вызвать адвоката?
— Чуть позже. Он вам скорее всего понадобится, а то и не один, — Вулф помахал пальцем. — Дольше откладывать нельзя, сэр. У меня и у мистера Гудвина есть определенные обязательства как у граждан и лиц, имеющих лицензии частных детективов.
— У вас есть определенные обязательства передо мной. Я ваш клиент.
— Не беспокойтесь, мы об этом прекрасно помним. Мистер Гудвин обнаружил труп со следами насилия в одиннадцать часов и был обязан сообщить об этом властям немедленно. Сейчас уже за полночь. Мы сочли возможным немного оттянуть время, чтобы вы смогли сориентироваться в обстановке. Боюсь, сейчас я принужден настаивать.
— Черт подери, мне надо подумать!
— Позвоните в полицию и думайте, пока они будут ехать.
— Нет! — Сперлинг цапнул стул и сел на его краешек, вплотную к Вулфу. — Вот что. Я нанял вас по делу сугубо конфиденциальному и хочу, чтобы таковым оно и оставалось. Не вижу, зачем его предавать огласке. Я обратился именно к вам, как к привилегированному…
— Нет, сэр, — Вулф был неумолим, — я не член коллегии адвокатов, а детективы, сколько бы вы им не платили, к привилегированному сословию не относятся.
— Но вы…
— Прошу вас, не надо. Вы считаете, что, если я перескажу наш с вами сегодняшний разговор, любой здравомыслящий человек решит — у всех вас, за одним исключением, было достаточно причин желать мистеру Рони смерти. Вы правы: здравомыслящий человек решит именно так. И мысль об убийстве почти наверняка придет ему в голову первой; и какую бы роль вы не играли в жизни местной общины, вы и ваша семья попадете в исключительно трудное положение. Увы, тут я ничего не могу поделать. Мне не раз доводилось укрывать от полиции важные сведения, но лишь когда я вел дело сам и чувствовал, что распоряжусь этими сведениями лучше, если подержу их при себе. Совсем другое…
— Черт подери, разве это дело вы не ведете?
— Нет. Работа, для которой вы наняли меня, закончилась, и я очень этому рад. Помните, как я определили цель? Так вот, она уже достигнута, хоть и надо признаться, без моих…
— Тогда я нанимаю вас выполнить другую работу. Я хочу, чтобы вы расследовали обстоятельства смерти Рони.
— Я бы не советовал вам этого делать. Ничего хорошего…
— Я вас нанимаю.
Вулф покачал головой:
— Вы просто паникуете и сами не знаете, чего хотите. Если мистера Рони убили и я возьмусь за выяснение обстоятельств его смерти, я найду убийцу. Не исключаю, что вы будете рвать на себе волосы и проклинать тот час, когда впервые меня увидели.
— Я вас нанимаю.
Вулф пожал плечами:
— Это я уже слышал. Ваша сиюминутная проблема — скрыть наш разговор от полиции, так как вы, будучи самоуверенным забиякой, свои проблемы привыкли решать, едва они возникают. Но вы не можете нанять меня сегодня, а завтра уволить. Вы знаете, как я поступлю, если вы отважитесь на такое.
— Знаю. Увольнять вас я не собираюсь. Я вас нанимаю расследовать убийство мистера Рони. — Сперлинг поднялся. — Сейчас позвоню в полицию.
— Минутку! — в голосе Вулфа слышалось раздражение. — Теперь вы спешите как на пожар. Неужели не понимаете, насколько это щекотливое дело? Ведь в разговоре участвовали семь человек…
— Этим мы займемся после того, как я позвоню.
— Э нет. Я займусь этим сейчас, — Вулф стрельнул глазами в одну сторону, в другую. — Прошу всеобщего внимания. Мисс Сперлинг?
Гвен лежала лицом вниз на постели, рядом на краешке сидела Медлин.
— Хоть сейчас можно на нее не рычать? — вспылила Медлин.
— Постараюсь. Но поговорить с ней я должен. И не только с ней, а со всеми вами.
Гвен уже садилась.
— Не беспокойтесь обо мне, — сказана она. — Я слышала все до последнего слова. Папа снова вас нанял, чтобы… о господи! — Глаза ее, к счастью для Вулфа, были сухи — слезы могли слегка выбить его из колеи; все же она была явно в растрепанных чувствах. — Продолжайте, — разрешила она.
— Вы знаете, — деловито заговорил Вулф, — какое сложилось положение. Прежде всего мне нужен четкий ответ на следующий вопрос: кто-нибудь из вас пересказывал кому-либо наш разговор в библиотеке целиком или частично?
Все дружно ответили «нет».
— Это очень важно. Каждый из вас абсолютно уверен, что ничего не сболтнул?
— Конни… — Джимми пришлось откашляться. — Конни выпытывала. Так, из любопытства. — Вид у него был несчастный.
— Что вы ей сказали?
— Да так, почти ничего.
— Черт подери, поточнее нельзя? — взорвался Сперлинг.
— Правда, папа, почти ничего. Кажется, я упомянул Луиса, но ни словом не обмолвился насчет Икса и всего прочего.
— Иногда мне кажется, что у тебя в голове опилки, — Сперлинг глянул на Вулфа: — Позвать ее?
Вулф покачал головой:
— Ни в коем случае. Придется пойти на риск. Это все? Больше никто ни с кем не делился?
Все снова сказали «нет».
— Прекрасно. Полиция станет задавать вопросы. Особенно их заинтересует мое здесь присутствие — мое и мистера Гудвина. Я скажу, что мистер Сперлинг заподозрил мистера Рони, ухажера ее дочери, в принадлежности к коммунистической партии…
— Нет! — возразил Сперлинг. — Ни за что! Это уж слишком…
— Чепуха! — с отвращением заявил Вулф. — Стоит им запросить Нью-Йорк, а они это сделают наверняка, сразу выяснится, что вы нанимали мистера Баскома и с какой целью, и что дальше? Нет. Эту кость им придется отдать. Я скажу им о вашем подозрении, вы наняли меня, чтобы подтвердить его или развеять. Вы решили принять естественную и разумную меру предосторожности, не более того. Не успел я взяться за дело, послав к вам мистера Гудвина и подключив к работе троих своих людей, как кто-то в середине ночи обрушил шквальный огонь на мою оранжерею и причинил ей серьезный ущерб. Я подумал: весьма вероятно, что этот разбой — дело рук мистера Рони и его товарищей; они испугались, что я могу разоблачить его и дискредитировать, и решили меня припугнуть.
Поэтому сегодня — вернее, вчера — я приехал сюда обсудить этот вопрос с мистером Сперлингом. Он собрал всю семью — дело, что ни говори, семейное, — и мы расположились в библиотеке. Я сказал, что настаиваю на компенсации, хочу, чтобы он оплатил ущерб, нанесенный моей оранжерее. Весь разговор в библиотеке свелся к препирательству между мистером Сперлингом и мной по этому поводу, ни о чем другом речи не было. Все остальные просто молчали — по крайней мере, ничего существенного не говорили. Вы все оставались в комнате, потому что подняться и уйти вроде бы не было причины. Вот и все.
Вулф обвел всех взглядом:
— Что скажете?
— Сойдет, — согласился Сперлинг.
Медлин изо всех сил старалась сосредоточиться. Наконец она задала вопрос:
— Но зачем вы оставались здесь весь вечер?
— Хороший вопрос, миссис Сперлинг, но объяснить свое поведение я как-нибудь сумею. Я сказал, что никуда не уеду, пока не получу денег или, по крайней мере, твердого обещания их выплаты.
— А Гвен? Ведь она вызвала Луиса по телефону!
Вулф взглянул на Гвен:
— Что вы ему сказали?
— Какой ужас, — прошептала Гвен. Она во все глаза смотрела на Вулфа, будто не могла поверить, что он стоит перед ней собственной персоной. Она повторила, уже громче:
— Какой ужас!
Вулф кивнул:
— Да, тут вряд ли возразишь. Не помните, что вы ему сказали?
— Естественно, помню. Сказала, что нам нужно повидаться, а он ответил, что у него кое-какие дела и в лучшем случае он приедет поездом, который уходит с вокзала в восемь двадцать. В Чаппакуа приходит в девять двадцать три.
— О том, что произошло, вы ему не сказали?
— Нет… и не собиралась. Просто хотела лично сказать ему — мы расстаемся.
— Раз так, это скажете и полиции. — Вулф повернулся к Медлин: — Вы приучены к порядку, миссис Сперлинг, и хотите, чтобы все было разложено по полочкам. К сожалению, так не получится. В нашем уравнении слишком много неизвестных. Все вы должны уяснить одно: разговор в библиотеке свелся исключительно к нашему спору насчет оплаты ущерба, нанесенного моей оранжерее. В остальном можете строго придерживаться фактов. Не сделаете этого — быть беде. Возможно, ее и так не миновать, если в убийстве мистера Рони заподозрят кого-то из вас и если среди допрашивающих окажется первоклассный знаток своего дела, но лично я на это не рассчитываю — будем надеяться на благосклонность судьбы.
— Я никогда не умела врать, — несчастным голосом призналась миссис Сперлинг.
— Черт подери! — вскричал Сперлинг, впрочем, без особой злобы. — Хватит рассуждать, иди-ка лучше спать.
— Прекрасная мысль, — снизошел до похвалы Вулф. — Послушайтесь мужа, мадам. — Он повернулся к Стерлингу: — А теперь, если не возражаете…
Председатель правления направился к телефону.